Entrenamiento y comparativa de motores de TAE especializados en la localización de aplicaciones móviles

La calidad de la traducción automática estadística (TAE) está estrechamente relacionada con las características de los corpus utilizados, como son su volumen y su homogeneidad. Este artículo describe el proceso realizado durante el entrenamiento de tres motores de traducción automática estadística (...

Full description

Bibliographic Details
Authors: Fernández Ruiz, María Esperanza, Sánchez-Gijón, Pilar|||0000-0001-5919-4629
Format: article
Publication Date:2019
Country:España
Institution:Universitat Autònoma de Barcelona
Repository:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Language:Spanish
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:216438
Online Access:https://ddd.uab.cat/record/216438
https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/tradumatica.229
Access Level:Open access
Keyword:Traducción automática estadística
Localización
Aplicaciones móviles
Corpus
Statistical machine translation
Localization
Mobile apps
Traducció automàtica estadística
Localització
Aplicacions mòbils
Mtradumàtica
Description
Summary:La calidad de la traducción automática estadística (TAE) está estrechamente relacionada con las características de los corpus utilizados, como son su volumen y su homogeneidad. Este artículo describe el proceso realizado durante el entrenamiento de tres motores de traducción automática estadística (TAE) a partir de diferentes combinaciones de colecciones de textos, todos ellos especializados en la traducción de aplicaciones móviles. Se compararán los tres motores con el fin de determinar qué composición de corpus es la ideal para entrenar motores especializados en la localización de aplicaciones y comprobar cómo abordan los motores entrenados ciertos aspectos problemáticos de este tipo de aplicaciones.