El uso de herramientas tao en la traducción financiera: el caso de trados, memsource y smartcat (par: inglés > español)
Este Trabajo de Fin de Máster tiene como objetivo investigar el uso de herramientas de traducción asistida (TAO) en la traducción de un bróker financiero en Trados, SmartCat y Memsource. El objetivo es descubrir si las memorias de traducción y bases de datos terminológicas son efectivas en la traduc...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | tesis de maestría |
| Fecha de publicación: | 2021 |
| País: | España |
| Institución: | Universitat Oberta de Catalunya (UOC) |
| Repositorio: | O2, repositorio institucional de la UOC |
| OAI Identifier: | oai:openaccess.uoc.edu:10609/128829 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/10609/128829 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | traducción financiera traducción asistida por ordenador memorias de traducción bases de datos terminológicas bróker financiero translation memories financial translation computer aided translation termbases financial broker memòries de traducció traducció financera traducció assistida per ordinador bases de dades terminològiques broker financer Finance -- TFM Finances -- TFM Finanzas -- TFM |
| Sumario: | Este Trabajo de Fin de Máster tiene como objetivo investigar el uso de herramientas de traducción asistida (TAO) en la traducción de un bróker financiero en Trados, SmartCat y Memsource. El objetivo es descubrir si las memorias de traducción y bases de datos terminológicas son efectivas en la traducción financiera, así como las diferencias que pueden aparecer entre estas herramientas, utilizando una base de datos terminológica importada y una memoria de traducción creada a base de páginas traducidas del mismo bróker financiero. Se hará una traducción de dos páginas del mismo bróker en los formatos DOCX y HTML. Las herramientas también serán analizadas en un estudio comparativo de sus características principales para comprobar cuáles son sus aspectos positivos y negativos. Además, se investigarán ofertas de trabajo que busquen a un traductor financiero, para confirmar si la experiencia en herramientas TAO suponen una ventaja. Observaremos que la segmentación es diferente y que las coincidencias parciales aparecen de forma distinta dependiendo de la herramienta TAO que se utilice. Los resultados muestran que las herramientas TAO y las bases de datos terminológicas tienen una efectividad moderada en lo que respecta a la traducción de textos financieros. Además, los resultados muestran que la experiencia previa de trabajo, así como el conocimiento de las herramientas TAO es relevante cuando se busca trabajo como traductor financiero. |
|---|