Orthotypography to improve the writing of gastronomic and academic texts translated into spanish

This study corresponds to a mixed research perspective, of a propositional type, with the purpose of improving the writing of gastronomic texts in Spanish in students of the curricular experience Direct Translation I of the Universidad César Vallejo, developing aspects that favour the adequate use o...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autores: Usquiano Piscoya, María Magdalena, Maluquis Fernandez, Mirian Margot, Ramírez Medina, Blanca Elisa, Talledo Mejía, Diana Milenka, Ulfe Ramirez, Carlos Enrique
Formato: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2021
País:Perú
Recursos:Universidad César Vallejo
Repositorio:Revistas - Universidad César Vallejo
Idioma:español
OAI Identifier:oai:oai.revistas.ucv.edu.pe:article/1092
Acesso em linha:http://revistas.ucv.edu.pe/index.php/ucv-hacer/article/view/1092
Access Level:acceso abierto
Palavra-chave:Programa
Ortotipografía
Traducción
Program
Orthotypography
Translation
Descrição
Resumo:This study corresponds to a mixed research perspective, of a propositional type, with the purpose of improving the writing of gastronomic texts in Spanish in students of the curricular experience Direct Translation I of the Universidad César Vallejo, developing aspects that favour the adequate use of the grammatical rules of Spanish and the punctuation marks in the translation of specialized texts. In recent years, a great interest has emerged in research on orthography in relation to translation (Martínez de Sousa, 2004; Veloso, 2004; Claros, 2008). In the theoretical foundation the principles of orthography established by Meneses (2016), the contributions that have referred to communication and the adaptation of uses according to the characteristics of the sender and the client in the translation process are addressed; as well as the orthographic regulations in Spanish. In order to achieve the objectives in this research, a pre-test was created and validated by experts prior to its application. This instrument allowed data collection, its analysis and the discussion of the results. After that, the proposal for the orthographic program in question was designed, accompanied by the corresponding syllabus. Finally, the conclusions and recommendations were established.