Problemática textual e interaccional de la interpretación judicial entre el español y el chino en asuntos penales: Estudio descriptivo basado en casos reales
Com pont de comunicació i eina de garantia processal, la interpretació judicial té un paper imprescindible en els processos penals en els quals es veuen involucrades persones que no comprenen la llengua de procediment. No obstant aixo, la interpretació judicial ha estat un ambit relativament poc exp...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | tesis doctoral |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2021 |
| País: | España |
| Institución: | CBUC, CESCA |
| Repositorio: | TDR. Tesis Doctorales en Red |
| OAI Identifier: | oai:www.tdx.cat:10803/672854 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/10803/672854 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Interpretación judicial Court interpreting Interpretació judicial 81 |
| Sumario: | Com pont de comunicació i eina de garantia processal, la interpretació judicial té un paper imprescindible en els processos penals en els quals es veuen involucrades persones que no comprenen la llengua de procediment. No obstant aixo, la interpretació judicial ha estat un ambit relativament poc explorat en el context espanyol fins fa poc, sobretot en la combinació xines-espanyol. Aquesta tesi pretén analitzar els problemes textuals i interaccionals als quals s'enfronten els interprets en un judici amb interpretació entre espanyol i xines a partir d'un corpus oral de dades autentiques procedents de vistes reals celebrades en tribunals de Barcelona. Els enregistraments de les vistes s'han transcrit, anotat i analitzat tenint en compte els aspectes textuals i interaccionals (Wadensjo, 1998) propis de la interpretació als serveis públics. Els resultats s'utilitzen per oferir una panoramica sobre la practica de la interpretació judicial espanyol-xines en els processos penals a Barcelona |
|---|