La traducción literaria en el periodismo cultural: representaciones de autores, traductores y lenguas
Desde la sociología de la traducción, nos proponemos indagar sobre las representaciones de autores, traductores y lenguas en un caso específico del periodismo cultural argentino: la revista cultural Ñ. A partir del estudio de las “operaciones discursivas” organizadas según el par visibilidad/invisib...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2010 |
| País: | España |
| Institución: | Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC) |
| Repositorio: | DIGITAL.CSIC. Repositorio Institucional del CSIC |
| OAI Identifier: | oai:digital.csic.es:10261/402150 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/10261/402150 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Sociología de la cultura Periodismo cultural Traducción literaria Translations |
| id |
ES_d129e5ed6ea4f0c871c607e16c7faf6b |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:digital.csic.es:10261/402150 |
| network_acronym_str |
ES |
| network_name_str |
España |
| repository_id_str |
|
| spelling |
La traducción literaria en el periodismo cultural: representaciones de autores, traductores y lenguasFólica, LauraSociología de la culturaPeriodismo culturalTraducción literariaTranslationsDesde la sociología de la traducción, nos proponemos indagar sobre las representaciones de autores, traductores y lenguas en un caso específico del periodismo cultural argentino: la revista cultural Ñ. A partir del estudio de las “operaciones discursivas” organizadas según el par visibilidad/invisibilidad elaboradas desde una matriz bourdieusiana, intentaremos demostrar la hipótesis de que en la prensa cultural masiva argentina, una conceptualización romántica del autor trae como consecuencia el borramiento del traductor y de las lenguas de intercambio, en favor de una relación asimétrica y de una concepción lineal del sentido puesto en juego la circulación de bienes simbólicos.Peer reviewedUniversidad de Buenos AiresFólica, Laura [0000-0002-0262-3864]202520252010info:eu-repo/semantics/articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501Publisher's versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://hdl.handle.net/10261/402150reponame:DIGITAL.CSIC. Repositorio Institucional del CSICinstname:Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)Españolhttps://doi.org/10.62174/avatares.2010.4731Noinfo:eu-repo/semantics/openAccessoai:digital.csic.es:10261/4021502026-05-22T06:33:51Z |
| dc.title.none.fl_str_mv |
La traducción literaria en el periodismo cultural: representaciones de autores, traductores y lenguas |
| title |
La traducción literaria en el periodismo cultural: representaciones de autores, traductores y lenguas |
| spellingShingle |
La traducción literaria en el periodismo cultural: representaciones de autores, traductores y lenguas Fólica, Laura Sociología de la cultura Periodismo cultural Traducción literaria Translations |
| title_short |
La traducción literaria en el periodismo cultural: representaciones de autores, traductores y lenguas |
| title_full |
La traducción literaria en el periodismo cultural: representaciones de autores, traductores y lenguas |
| title_fullStr |
La traducción literaria en el periodismo cultural: representaciones de autores, traductores y lenguas |
| title_full_unstemmed |
La traducción literaria en el periodismo cultural: representaciones de autores, traductores y lenguas |
| title_sort |
La traducción literaria en el periodismo cultural: representaciones de autores, traductores y lenguas |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Fólica, Laura |
| author |
Fólica, Laura |
| author_facet |
Fólica, Laura |
| author_role |
author |
| dc.contributor.none.fl_str_mv |
Fólica, Laura [0000-0002-0262-3864] |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
Sociología de la cultura Periodismo cultural Traducción literaria Translations |
| topic |
Sociología de la cultura Periodismo cultural Traducción literaria Translations |
| description |
Desde la sociología de la traducción, nos proponemos indagar sobre las representaciones de autores, traductores y lenguas en un caso específico del periodismo cultural argentino: la revista cultural Ñ. A partir del estudio de las “operaciones discursivas” organizadas según el par visibilidad/invisibilidad elaboradas desde una matriz bourdieusiana, intentaremos demostrar la hipótesis de que en la prensa cultural masiva argentina, una conceptualización romántica del autor trae como consecuencia el borramiento del traductor y de las lenguas de intercambio, en favor de una relación asimétrica y de una concepción lineal del sentido puesto en juego la circulación de bienes simbólicos. |
| publishDate |
2010 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2010 2025 2025 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 Publisher's version info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| format |
article |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10261/402150 |
| url |
http://hdl.handle.net/10261/402150 |
| dc.language.none.fl_str_mv |
Español |
| language_invalid_str_mv |
Español |
| dc.relation.none.fl_str_mv |
https://doi.org/10.62174/avatares.2010.4731 No |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidad de Buenos Aires |
| publisher.none.fl_str_mv |
Universidad de Buenos Aires |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:DIGITAL.CSIC. Repositorio Institucional del CSIC instname:Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC) |
| instname_str |
Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC) |
| reponame_str |
DIGITAL.CSIC. Repositorio Institucional del CSIC |
| collection |
DIGITAL.CSIC. Repositorio Institucional del CSIC |
| repository.name.fl_str_mv |
|
| repository.mail.fl_str_mv |
|
| _version_ |
1869420238789935104 |
| score |
15.812429 |