Comparación y Traducción de Contratos Laborales entre China y España

El contrato de trabajo es la prueba más fehaciente de la relación laboral en todos los países del mundo y la mejor forma de regular los derechos y obligaciones de las partes. Dado que los contratos de trabajo tienen características específicas, formales y de naturaleza normativa, los países han real...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Wang, Yian
Tipo de recurso: tesis de maestría
Fecha de publicación:2023
País:España
Institución:Universidad de Alcalá (UAH)
Repositorio:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ebuah.uah.es:10017/58610
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10017/58610
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Contrato labora
Tipología textual
Estrategias de traducción
Teoría funcional de la traducción
Employment contract
Text typology
Translation strategies
Functional translation theory
劳动合同
文本类型
翻译策略
功能翻译理论
Filología
Philology
Descripción
Sumario:El contrato de trabajo es la prueba más fehaciente de la relación laboral en todos los países del mundo y la mejor forma de regular los derechos y obligaciones de las partes. Dado que los contratos de trabajo tienen características específicas, formales y de naturaleza normativa, los países han realizado numerosas comparaciones y estudios a la hora de formular sus leyes sobre contratos de trabajo, y cada país tiene sus propias características en cuanto a la formulación de contratos. Para los traductores profesionales que se dedican a los servicios públicos en la comunicación intercultural, si no se traducen con precisión los términos y condiciones de los contratos de trabajo, se producirán discrepancias y desacuerdos entrelas partes de la relación laboral, lo que dará lugar a conflictos contractuales laborales y, posteriormente, afectará a la ejecución normal del contrato. En comparación con los contratos en idioma inglés, aún falta experiencia práctica e investigación en el ámbito de la traducción entre la lengua china y española. El objetivo de esta investigación es la comparación de las diferencias entre los contratos dé trabajo chinos y españoles en cuanto a la estructura contractual, expresiones lingüísticas y características, además se presentan los trabajos preparatorios previos a la traducción para que los traductores puedan comprender con mayor precisión el contenido de los contratos de trabajo de ambos países, dominar las estrategias y técnicas de traducción y mejorar la eficacia de la traducción para conseguir el doble de resultado con la mitad de esfuerzo