Análisis pragmático de las traducciones en los Servicios Públicos : análisis de las traducciones de folletos informativos de hospitales españoles

La traducción en los servicios públicos es una actividad necesaria debido a la continua llegada de una gran cantidad de personas extranjeras a España. Debido a la diferencia de idiomas, surge la necesidad de traducir documentos de interés público y que en cualquier momento pueden ser de gran necesid...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Jadach, Angélika Bárbara
Tipo de recurso: tesis de maestría
Fecha de publicación:2017
País:España
Institución:Universidad de Alcalá (UAH)
Repositorio:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ebuah.uah.es:10017/34122
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10017/34122
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Traducción
Lingüística
Análisis materiales traducidos
Sistema sanitario español
Filología
Philology
id ES_abf2b2f080f88eb032ab5ab3d227381e
oai_identifier_str oai:ebuah.uah.es:10017/34122
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Análisis pragmático de las traducciones en los Servicios Públicos : análisis de las traducciones de folletos informativos de hospitales españolesPragmatic analysis of public service translations: analysis of the translation of spanish hospital´s information leafletsJadach, Angélika BárbaraTraducciónLingüísticaAnálisis materiales traducidosSistema sanitario españolFilologíaPhilologyLa traducción en los servicios públicos es una actividad necesaria debido a la continua llegada de una gran cantidad de personas extranjeras a España. Debido a la diferencia de idiomas, surge la necesidad de traducir documentos de interés público y que en cualquier momento pueden ser de gran necesidad para el extranjero. El objetivo de este trabajo es el de ver cómo el campo de la Pragmática se conecta con el de la Traducción y, más específicamente, en folletos informativos de Hospitales de España. Este objetivo surge debido al aumento de la necesidad de que existan este tipo de documentos para extranjeros en un sitio de tal importancia como un hospital y de que las traducciones de estos folletos transmitan el mismo mensaje que la versión original. Sin embargo, en este trabajo veremos, además, la falta de traducciones de folletos informativos disponibles. El objetivo principal, por lo tanto, es el de analizar algunos de los folletos informativos recogidos y ver si algunos de los conceptos de la Pragmática seleccionados para este trabajo se respetan en los textos traducidos. Estos folletos serán recogidos de las páginas web de los hospitales o de otras fuentes cuando no estén disponibles en estos.Translation in public services is needed because of the big number of foreigners who are continuously coming to Spain. Due to the fact that they speak a different language, the need of translating the documents of public interest is increased and those can be needed at any time for the foreigners. The purpose of this paper is to see how the field of Pragmatics is connected to the field of Translation and, specifically, in information leaflets from Hospitals in Spain. This goal has emerged due to the increase of the need of the existence of these documents for foreigners in such an important place like a hospital and in order to ensure that the translation of those leaflet transmit the same message as the original text. However, we are also going to see that there is a lack of translated information leaflets. Therefore, the main purpose is to analyze some of the collected leaflets and discover if some of the specific notions of Pragmatics selected for this study are being respected in the translated texts. Those leaflets are going to be collected from the hospital websites and also, when not available, from other sources.Máster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos. Especialidad en Inglés-Español (M045)Lázaro Gutiérrez, RaquelUniversidad de Alcalá20172017-01-01master thesishttp://purl.org/coar/resource_type/c_bdccNAhttp://purl.org/coar/version/c_be7fb7dd8ff6fe43info:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10017/34122reponame:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcaláinstname:Universidad de Alcalá (UAH)Españolspaopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ebuah.uah.es:10017/341222026-06-18T11:13:07Z
dc.title.none.fl_str_mv Análisis pragmático de las traducciones en los Servicios Públicos : análisis de las traducciones de folletos informativos de hospitales españoles
Pragmatic analysis of public service translations: analysis of the translation of spanish hospital´s information leaflets
title Análisis pragmático de las traducciones en los Servicios Públicos : análisis de las traducciones de folletos informativos de hospitales españoles
spellingShingle Análisis pragmático de las traducciones en los Servicios Públicos : análisis de las traducciones de folletos informativos de hospitales españoles
Jadach, Angélika Bárbara
Traducción
Lingüística
Análisis materiales traducidos
Sistema sanitario español
Filología
Philology
title_short Análisis pragmático de las traducciones en los Servicios Públicos : análisis de las traducciones de folletos informativos de hospitales españoles
title_full Análisis pragmático de las traducciones en los Servicios Públicos : análisis de las traducciones de folletos informativos de hospitales españoles
title_fullStr Análisis pragmático de las traducciones en los Servicios Públicos : análisis de las traducciones de folletos informativos de hospitales españoles
title_full_unstemmed Análisis pragmático de las traducciones en los Servicios Públicos : análisis de las traducciones de folletos informativos de hospitales españoles
title_sort Análisis pragmático de las traducciones en los Servicios Públicos : análisis de las traducciones de folletos informativos de hospitales españoles
dc.creator.none.fl_str_mv Jadach, Angélika Bárbara
author Jadach, Angélika Bárbara
author_facet Jadach, Angélika Bárbara
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Lázaro Gutiérrez, Raquel
Universidad de Alcalá
dc.subject.none.fl_str_mv Traducción
Lingüística
Análisis materiales traducidos
Sistema sanitario español
Filología
Philology
topic Traducción
Lingüística
Análisis materiales traducidos
Sistema sanitario español
Filología
Philology
description La traducción en los servicios públicos es una actividad necesaria debido a la continua llegada de una gran cantidad de personas extranjeras a España. Debido a la diferencia de idiomas, surge la necesidad de traducir documentos de interés público y que en cualquier momento pueden ser de gran necesidad para el extranjero. El objetivo de este trabajo es el de ver cómo el campo de la Pragmática se conecta con el de la Traducción y, más específicamente, en folletos informativos de Hospitales de España. Este objetivo surge debido al aumento de la necesidad de que existan este tipo de documentos para extranjeros en un sitio de tal importancia como un hospital y de que las traducciones de estos folletos transmitan el mismo mensaje que la versión original. Sin embargo, en este trabajo veremos, además, la falta de traducciones de folletos informativos disponibles. El objetivo principal, por lo tanto, es el de analizar algunos de los folletos informativos recogidos y ver si algunos de los conceptos de la Pragmática seleccionados para este trabajo se respetan en los textos traducidos. Estos folletos serán recogidos de las páginas web de los hospitales o de otras fuentes cuando no estén disponibles en estos.
publishDate 2017
dc.date.none.fl_str_mv 2017
2017-01-01
dc.type.none.fl_str_mv master thesis
http://purl.org/coar/resource_type/c_bdcc
NA
http://purl.org/coar/version/c_be7fb7dd8ff6fe43
dc.type.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10017/34122
url http://hdl.handle.net/10017/34122
dc.language.none.fl_str_mv Español
spa
language_invalid_str_mv Español
language spa
dc.rights.none.fl_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.rights.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá
instname:Universidad de Alcalá (UAH)
instname_str Universidad de Alcalá (UAH)
reponame_str e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá
collection e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869416313722503168
score 15,300724