Los anglicismos en el castellano médico : percepciones reales de pacientes y profesionales médicos en la sanidad pública

Este proyecto tiene como objetivo abordar la falta de investigación existente sobre el efecto de los anglicismos en la comunicación dentro del ámbito sanitario español. El punto de partida es la idea de que los traductores e intérpretes (TIs) deben de encargarse de la responsabilidad de saber cómo s...

ver descrição completa

Detalhes bibliográficos
Autor: Albridge, Ashley M.
Tipo de documento: dissertação
Data de publicação:2016
País:España
Recursos:Universidad de Alcalá (UAH)
Repositório:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá
Idioma:espanhol
OAI Identifier:oai:ebuah.uah.es:10017/23648
Acesso em linha:http://hdl.handle.net/10017/23648
Access Level:Acceso aberto
Palavra-chave:Lingüística
Terminología
Dificultades terminológicas
Lenguaje especializado
Traducción
Interpretación
Ámbito sanitario
Filología
Philology
Descrição
Resumo:Este proyecto tiene como objetivo abordar la falta de investigación existente sobre el efecto de los anglicismos en la comunicación dentro del ámbito sanitario español. El punto de partida es la idea de que los traductores e intérpretes (TIs) deben de encargarse de la responsabilidad de saber cómo se comunican sus distintos destinatarios entre sí y si lo hacen eficazmente con anglicismos, los TIs deberían hacerlo de la misma manera. En el caso de que se demostrara que los anglicismos empeoran la comunicación, los TI deben insistir en excluirlos de sus sesiones de interpretación así como de sus trabajos de traducción. Sin pruebas para apoyar ninguno de los dos argumentos, los TIs no pueden tomar decisiones probadas. Por ello, este proyecto consistió en realizar un análisis cuantitativo sobre las percepciones de los posibles destinatarios, profesionales médicos y pacientes, sobre el uso de los anglicismos. Para este fin, se realizó una encuesta en la que 72 pacientes y 81 profesionales médicos participaron evaluando textos con anglicismos y otros sin ellos, siguiendo ciertos criterios. También los participantes contestaron preguntas sobre su experiencia personal con anglicismos para idear cómo éstos, actualmente, afectan a la comunicación en la sanidad pública española. Los resultados de ambos grupos se analizaron para llegar a la conclusión de la preferencia de cada uno de ellos. Posteriormente se filtraron los resultados según los factores demográficos para investigar las percepciones de destinatarios específicos en relación a los textos con anglicismos. Este análisis confirmó que, con escasas excepciones en grupos demográficos específicos y con respeto a ciertos criterios evaluados, la mayoría de los participantes se inclinaban por los textos sin anglicismos. No obstante, las respuestas a las preguntas sobre experiencia personal sugieren que existe mucha variedad en las actitudes hacia los anglicismos. Este estudio lanza la conclusión siguiente: hasta que surja una nueva evidencia que demuestre lo contrario, los anglicismos son menos eficaces para comunicar información y los TI deben evitar usarlos en su trabajo.