Derecho de contratos en España y Rusia : análisis terminológico comparativo

El lenguaje jurídico está íntimamente ligado a las peculiaridades socio-culturales de cada país, por lo que el trasvase de términos de un país a otro raramente se produce sin sufrir ningún cambio o adaptación a la cultura y al sistema legal del Estado que lo adopta. Establecer el grado de equivalenc...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Sineokova, Anna
Tipo de recurso: tesis de maestría
Fecha de publicación:2017
País:España
Institución:Universidad de Alcalá (UAH)
Repositorio:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ebuah.uah.es:10017/34137
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10017/34137
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Terminología
Traducción
Traducción jurídica
Estudios comparativos
Dificultades terminológicas
Filología
Philology
Descripción
Sumario:El lenguaje jurídico está íntimamente ligado a las peculiaridades socio-culturales de cada país, por lo que el trasvase de términos de un país a otro raramente se produce sin sufrir ningún cambio o adaptación a la cultura y al sistema legal del Estado que lo adopta. Establecer el grado de equivalencia entre los conceptos de los términos que queremos traducir, a través de un estudio comparativo de los conceptos, se convierte en una tarea necesaria e imprescindible si queremos conseguir una traducción lo más fiel posible al original. El objetivo principal de esta investigación es llevar a cabo un estudio teórico comparativo de la naturaleza y características del término jurídico español y ruso en su dimensión lingüística y conceptual. En este trabajo nos hemos enfocado en los términos del Derecho Contractual empleados en los Códigos Civiles español y ruso. Hemos partido de la base de que tanto el Código Civil español como el ruso se han nutrido, para su elaboración, de las fuentes del Derecho Romano y, por lo tanto, “comparten” multitud de términos legales y conceptos. Con esta hipótesis de partida, hemos realizado un análisis de estos términos, que a simple vista pueden parecer equivalentes, para intentar captar los matices diferenciadores y el grado de equivalencia. Como resultado de este estudio hemos elaborado un sistema comparativo de los términos que nos han parecido más relevantes en los Códigos Civiles español y ruso, dentro del campo del Derecho Contractual. El presente estudio terminológico puede ser de interés para los estudiantes de traducción o para los traductores que trabajen en esta temática. Puede ser útil en cuanto al marco comparativo del término jurídico ruso y español, el cual puede servir como primer paso para una investigación más profunda sobre la terminología jurídica rusa y española en dicho campo o en otras ramas del Derecho.