Anna Murià, traductora (in)visible

Des que l'agost de 1941 Anna Murià (Barcelona, 1904 - Terrassa, 2002) va instal·lar-se a Mèxic, amb el seu company Agustí Bartra, la traducció va esdevenir la seva principal ocupació remunerada. Va reescriure de l'anglès i del francès al castellà tota mena de textos: tractats de medicina,...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Bacardí, Montserrat|||0000-0001-9593-7928
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2006
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:catalán
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:5602
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/5602
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Anna Murià
Agustí Bartra
Exili
Exilio
Autotraducció
Autotraducción
Traducció al català
Traducción al catalán
Traducció al castellà
Traducción al castellano
Exile
Self-translation
Translation into Catalan
Translation into Spanish
Descripción
Sumario:Des que l'agost de 1941 Anna Murià (Barcelona, 1904 - Terrassa, 2002) va instal·lar-se a Mèxic, amb el seu company Agustí Bartra, la traducció va esdevenir la seva principal ocupació remunerada. Va reescriure de l'anglès i del francès al castellà tota mena de textos: tractats de medicina, enciclopèdies, biografies, assaigs diversos, novel·les policíaques o pornogràfiques… Sovint va treballar a mitges amb Bartra, sense deixar constància, però, de la seva aportació. En tornar a Catalunya, el gener de 1970, de seguida va reemprendre la feina, que va compaginar amb l'autotraducció d'algunes obres i l'aprenentatge del grec modern. La correspondència familiar ens forneix moltes dades d'aquesta activitat semioculta.