La mania cervàntica
En la darrera dècada del segle passat, Cervantes i la seva obra van despertar un interès singular en els intel·lectuals de la Renaixença, que es va manifestar en un grapat d'iniciatives diverses, entre les quals ocupen un lloc preeminent tres traduccions al català gairebé completes del Quixot e...
| Autores: | , |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 1999 |
| País: | España |
| Institución: | Universitat Autònoma de Barcelona |
| Repositorio: | Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| Idioma: | catalán |
| OAI Identifier: | oai:ddd.uab.cat:2685 |
| Acceso en línea: | https://ddd.uab.cat/record/2685 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Història de la traducció a Catalunya Traducció del castellà al català Traduccions del Quixot History of translation in Catalonia Translation from Spanish into Catalan Translations of Don Quixote |
| Sumario: | En la darrera dècada del segle passat, Cervantes i la seva obra van despertar un interès singular en els intel·lectuals de la Renaixença, que es va manifestar en un grapat d'iniciatives diverses, entre les quals ocupen un lloc preeminent tres traduccions al català gairebé completes del Quixot en un lapse de vint-i-quatre anys. Després, encara ha estat traslladat íntegrament un altre cop. Les versions parcials que hem pogut localitzar fins ara arriben a vint-i-set. En aquest article fem una breu presentació de les del període de màxim fervor cervàntic, de 1836/1850? a 1906. |
|---|