The impact of using text-to-speech (TTS) in post-editing machine translation (PEMT) workflows on translators' cognitive effort, productivity, quality, and perceptions

This eye-tracking experiment investigates the impact of text-to-speech (TTS) alongside translation and post-editing machine translation (PEMT) experience on translators' cognitive effort, productivity, quality, and perceptions during PEMT from English into German. TTS substantially lowered PEMT...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Ciobanu, Dragos|||0000-0002-6475-080X, Rios, Miguel|||0000-0002-5862-5148, Secară, Alina|||0000-0001-6281-5035, Brockmann, Justus|||0000-0002-5031-2243, Chereji, Raluca-Maria|||0000-0001-6112-0856, Wiesinger, Claudia|||0000-0001-8235-5312
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2024
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:inglés
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:305578
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/305578
https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/tradumatica.394
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Post-editing
Text-to-speech
TTS
Translation productivity
Pemt experience
Postedició
Text a veu
Productivitat en traducció
Experiència en tape
Posedición
Texto a voz
Productividad en traducción
Experiencia en tape
id ES_78daeb694d7a5c2be09eb4fbdd520be1
oai_identifier_str oai:ddd.uab.cat:305578
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling The impact of using text-to-speech (TTS) in post-editing machine translation (PEMT) workflows on translators' cognitive effort, productivity, quality, and perceptionsL'impacte de l'ús de text a veu (TTS) en els fluxos de treball de postedició de traducció automàtica (PEMT) sobre l'esforç cognitiu, la productivitat, la qualitat i les percepcions dels traductorsEl impacto del uso de texto a voz (TTS) en los flujos de trabajo de posedición de traducción automática (PEMT) sobre el esfuerzo cognitivo, la productividad, la calidad y las percepciones de los traductoresCiobanu, Dragos|||0000-0002-6475-080XRios, Miguel|||0000-0002-5862-5148Secară, Alina|||0000-0001-6281-5035Brockmann, Justus|||0000-0002-5031-2243Chereji, Raluca-Maria|||0000-0001-6112-0856Wiesinger, Claudia|||0000-0001-8235-5312Post-editingText-to-speechTTSTranslation productivityPemt experiencePostedicióText a veuProductivitat en traduccióExperiència en tapePosediciónTexto a vozProductividad en traducciónExperiencia en tapeThis eye-tracking experiment investigates the impact of text-to-speech (TTS) alongside translation and post-editing machine translation (PEMT) experience on translators' cognitive effort, productivity, quality, and perceptions during PEMT from English into German. TTS substantially lowered PEMT speed and target text mean fixation duration, and increased source and target text fixation counts and dwell time. TTS had no substantial effect on edit distance or target text quality. Experience had no substantial effect. 14 out of 21 participants preferred post-editing with TTS.Aquest experiment de seguiment ocular investiga l'impacte de l'ús de text a veu (TTS) juntament amb l'experiència de traducció i postedició de traducció automàtica (PEMT) en l'esforç cognitiu, la productivitat, la qualitat i les percepcions dels traductors durant la postedició de traducció automàtica de l'anglès a l'alemany. El TTS ha reduït substancialment la velocitat de la PEMT i la durada mitja de les fixacions en el text meta, a banda d'augmentar el nombre de fixacions i el temps de permanència en els textos origen i meta. El TTS no ha tingut un efecte significatiu en la distància d'edició ni en la qualitat del text meta. L'experiència tampoc ha mostrat un impacte significatiu. 14 dels 21 participants han preferit realitzar la postedició amb TTS.Este experimento de seguimiento ocular investiga el impacto del uso de texto a voz (TTS) junto con la experiencia de traducción y posedición de traducción automática (PEMT) en el esfuerzo cognitivo, la productividad, la calidad y las percepciones de los traductores durante la posedición de traducción automática del inglés al alemán. El TTS redujo sustancialmente la velocidad de la PEMT y la duración media de las fijaciones en el texto meta, además de aumentar el número de fijaciones y el tiempo de permanencia en los textos origen y meta. El TTS no tuvo un efecto significativo en la distancia de edición ni en la calidad del texto meta. La experiencia tampoco mostró un impacto significativo. 14 de los 21 participantes prefirieron realizar la posedición con TTS. 22024-01-0120242024-01-01Articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501VoRhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85info:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://ddd.uab.cat/record/305578https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/tradumatica.394reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UABinstname:Universitat Autònoma de BarcelonaInglésengopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original.https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ddd.uab.cat:3055782026-06-06T12:50:31Z
dc.title.none.fl_str_mv The impact of using text-to-speech (TTS) in post-editing machine translation (PEMT) workflows on translators' cognitive effort, productivity, quality, and perceptions
L'impacte de l'ús de text a veu (TTS) en els fluxos de treball de postedició de traducció automàtica (PEMT) sobre l'esforç cognitiu, la productivitat, la qualitat i les percepcions dels traductors
El impacto del uso de texto a voz (TTS) en los flujos de trabajo de posedición de traducción automática (PEMT) sobre el esfuerzo cognitivo, la productividad, la calidad y las percepciones de los traductores
title The impact of using text-to-speech (TTS) in post-editing machine translation (PEMT) workflows on translators' cognitive effort, productivity, quality, and perceptions
spellingShingle The impact of using text-to-speech (TTS) in post-editing machine translation (PEMT) workflows on translators' cognitive effort, productivity, quality, and perceptions
Ciobanu, Dragos|||0000-0002-6475-080X
Post-editing
Text-to-speech
TTS
Translation productivity
Pemt experience
Postedició
Text a veu
Productivitat en traducció
Experiència en tape
Posedición
Texto a voz
Productividad en traducción
Experiencia en tape
title_short The impact of using text-to-speech (TTS) in post-editing machine translation (PEMT) workflows on translators' cognitive effort, productivity, quality, and perceptions
title_full The impact of using text-to-speech (TTS) in post-editing machine translation (PEMT) workflows on translators' cognitive effort, productivity, quality, and perceptions
title_fullStr The impact of using text-to-speech (TTS) in post-editing machine translation (PEMT) workflows on translators' cognitive effort, productivity, quality, and perceptions
title_full_unstemmed The impact of using text-to-speech (TTS) in post-editing machine translation (PEMT) workflows on translators' cognitive effort, productivity, quality, and perceptions
title_sort The impact of using text-to-speech (TTS) in post-editing machine translation (PEMT) workflows on translators' cognitive effort, productivity, quality, and perceptions
dc.creator.none.fl_str_mv Ciobanu, Dragos|||0000-0002-6475-080X
Rios, Miguel|||0000-0002-5862-5148
Secară, Alina|||0000-0001-6281-5035
Brockmann, Justus|||0000-0002-5031-2243
Chereji, Raluca-Maria|||0000-0001-6112-0856
Wiesinger, Claudia|||0000-0001-8235-5312
author Ciobanu, Dragos|||0000-0002-6475-080X
author_facet Ciobanu, Dragos|||0000-0002-6475-080X
Rios, Miguel|||0000-0002-5862-5148
Secară, Alina|||0000-0001-6281-5035
Brockmann, Justus|||0000-0002-5031-2243
Chereji, Raluca-Maria|||0000-0001-6112-0856
Wiesinger, Claudia|||0000-0001-8235-5312
author_role author
author2 Rios, Miguel|||0000-0002-5862-5148
Secară, Alina|||0000-0001-6281-5035
Brockmann, Justus|||0000-0002-5031-2243
Chereji, Raluca-Maria|||0000-0001-6112-0856
Wiesinger, Claudia|||0000-0001-8235-5312
author2_role author
author
author
author
author
dc.subject.none.fl_str_mv Post-editing
Text-to-speech
TTS
Translation productivity
Pemt experience
Postedició
Text a veu
Productivitat en traducció
Experiència en tape
Posedición
Texto a voz
Productividad en traducción
Experiencia en tape
topic Post-editing
Text-to-speech
TTS
Translation productivity
Pemt experience
Postedició
Text a veu
Productivitat en traducció
Experiència en tape
Posedición
Texto a voz
Productividad en traducción
Experiencia en tape
description This eye-tracking experiment investigates the impact of text-to-speech (TTS) alongside translation and post-editing machine translation (PEMT) experience on translators' cognitive effort, productivity, quality, and perceptions during PEMT from English into German. TTS substantially lowered PEMT speed and target text mean fixation duration, and increased source and target text fixation counts and dwell time. TTS had no substantial effect on edit distance or target text quality. Experience had no substantial effect. 14 out of 21 participants preferred post-editing with TTS.
publishDate 2024
dc.date.none.fl_str_mv 2
2024-01-01
2024
2024-01-01
dc.type.none.fl_str_mv Article
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
VoR
http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
dc.type.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
dc.identifier.none.fl_str_mv https://ddd.uab.cat/record/305578
https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/tradumatica.394
url https://ddd.uab.cat/record/305578
https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/tradumatica.394
dc.language.none.fl_str_mv Inglés
eng
language_invalid_str_mv Inglés
language eng
dc.rights.none.fl_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.rights.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
instname:Universitat Autònoma de Barcelona
instname_str Universitat Autònoma de Barcelona
reponame_str Dipòsit Digital de Documents de la UAB
collection Dipòsit Digital de Documents de la UAB
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869411291803680768
score 15,81155