Machine Translation and Post-editing
The aim of this pilot study is two-fold: on the one hand, it is to explore the impact of participants' educational background in both post-editing quality and productivity and, on the other, to compare quality and speed of post-editing into L1 with quality and speed of post-editing into L2.
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2018 |
| País: | España |
| Institución: | Universitat Autònoma de Barcelona |
| Repositorio: | Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| Idioma: | inglés |
| OAI Identifier: | oai:ddd.uab.cat:200777 |
| Acceso en línea: | https://ddd.uab.cat/record/200777 https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/tradumatica.215 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Post-editing Quality Productivity Training Directionality Machine translation Postedició Qualitat Productivitat Formació Direccionalitat Traducció automàtica Posedición Calidad Productividad Formación Direccionalidad Traducción automática |
| Sumario: | The aim of this pilot study is two-fold: on the one hand, it is to explore the impact of participants' educational background in both post-editing quality and productivity and, on the other, to compare quality and speed of post-editing into L1 with quality and speed of post-editing into L2. |
|---|