Machine Translation and Post-editing

The aim of this pilot study is two-fold: on the one hand, it is to explore the impact of participants' educational background in both post-editing quality and productivity and, on the other, to compare quality and speed of post-editing into L1 with quality and speed of post-editing into L2.

Detalles Bibliográficos
Autor: Toledo Báez, M. Cristina|||0000-0003-0604-797X
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2018
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:inglés
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:200777
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/200777
https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/tradumatica.215
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Post-editing
Quality
Productivity
Training
Directionality
Machine translation
Postedició
Qualitat
Productivitat
Formació
Direccionalitat
Traducció automàtica
Posedición
Calidad
Productividad
Formación
Direccionalidad
Traducción automática
Descripción
Sumario:The aim of this pilot study is two-fold: on the one hand, it is to explore the impact of participants' educational background in both post-editing quality and productivity and, on the other, to compare quality and speed of post-editing into L1 with quality and speed of post-editing into L2.