Defining the Landscape of Translation

Aquest article és el primer d'una sèrie de tres articles sobre qualitat en traducció. Els articles se succeeixen entre si i tracten la definició de traducció, qualitat i finalment qualitat en traducció. En relació amb el significat de traducció, en la literatura dels estudis de traducció s'...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Melby, Alan, Fields, Paul, Hague, Daryl R., Koby, Geoffrey S., Lommel, Arle
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2014
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:inglés
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:130154
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/130154
https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/tradumatica.74
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Traducció
Localització
Definició
Traducció multimodal
Plus en traducció
Adaptació
Transcreació
Narrow
Broad
Translation
Localization
Definition
Multimodal translation
Translation-plus
Adaptation
Transcreation
Traducción
Localización
Definición
Traducción multimodal
Plus en traducción
Adaptación
Transcreación
id ES_784ba7ff2ce7fcfb4aa929082f2631a3
oai_identifier_str oai:ddd.uab.cat:130154
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
dc.title.none.fl_str_mv Defining the Landscape of Translation
Tot definint el paisatge de la traducció
La definición del paisaje de la traducción
title Defining the Landscape of Translation
spellingShingle Defining the Landscape of Translation
Melby, Alan
Traducció
Localització
Definició
Traducció multimodal
Plus en traducció
Adaptació
Transcreació
Narrow
Broad
Translation
Localization
Definition
Multimodal translation
Translation-plus
Adaptation
Transcreation
Traducción
Localización
Definición
Traducción multimodal
Plus en traducción
Adaptación
Transcreación
title_short Defining the Landscape of Translation
title_full Defining the Landscape of Translation
title_fullStr Defining the Landscape of Translation
title_full_unstemmed Defining the Landscape of Translation
title_sort Defining the Landscape of Translation
dc.creator.none.fl_str_mv Melby, Alan
Fields, Paul
Hague, Daryl R.
Koby, Geoffrey S.
Lommel, Arle
author Melby, Alan
author_facet Melby, Alan
Fields, Paul
Hague, Daryl R.
Koby, Geoffrey S.
Lommel, Arle
author_role author
author2 Fields, Paul
Hague, Daryl R.
Koby, Geoffrey S.
Lommel, Arle
author2_role author
author
author
author
dc.subject.none.fl_str_mv Traducció
Localització
Definició
Traducció multimodal
Plus en traducció
Adaptació
Transcreació
Narrow
Broad
Translation
Localization
Definition
Multimodal translation
Translation-plus
Adaptation
Transcreation
Traducción
Localización
Definición
Traducción multimodal
Plus en traducción
Adaptación
Transcreación
topic Traducció
Localització
Definició
Traducció multimodal
Plus en traducció
Adaptació
Transcreació
Narrow
Broad
Translation
Localization
Definition
Multimodal translation
Translation-plus
Adaptation
Transcreation
Traducción
Localización
Definición
Traducción multimodal
Plus en traducción
Adaptación
Transcreación
description Aquest article és el primer d'una sèrie de tres articles sobre qualitat en traducció. Els articles se succeeixen entre si i tracten la definició de traducció, qualitat i finalment qualitat en traducció. En relació amb el significat de traducció, en la literatura dels estudis de traducció s'han proposat moltes definicions. No obstant això, aquest article no és una revisió de la bibliografia. Per contra, suposa una contribució que consisteix a descriure un "paisatge" en què diverses definicions de traducció es poden "sembrar". Aquest paisatge està delimitat per dos eixos, que són l'abast i les especificacions, i proporciona un marc per discutir qüestions com a) la relació entre traducció i localització i b) el paper de les especificacions en traducció. Dins d'aquest paisatge, aquest article presenta dues postures oposada sobre la definició de traducció. Els autors no arriben a un acord sobre quina d'aquestes postures és més útil, però coincideixen que les parts interessades han de definir amb claredat el concepte de traducció abans de poder tractar la noció de qualitat en traducció de forma significativa.
publishDate 2014
dc.date.none.fl_str_mv 2
2014-01-01
2014
2014-01-01
dc.type.none.fl_str_mv Article
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
VoR
http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
dc.type.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
dc.identifier.none.fl_str_mv https://ddd.uab.cat/record/130154
https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/tradumatica.74
url https://ddd.uab.cat/record/130154
https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/tradumatica.74
dc.language.none.fl_str_mv Inglés
eng
language_invalid_str_mv Inglés
language eng
dc.rights.none.fl_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/
dc.rights.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
instname:Universitat Autònoma de Barcelona
instname_str Universitat Autònoma de Barcelona
reponame_str Dipòsit Digital de Documents de la UAB
collection Dipòsit Digital de Documents de la UAB
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869411211262558208
spelling Defining the Landscape of TranslationTot definint el paisatge de la traduccióLa definición del paisaje de la traducciónMelby, AlanFields, PaulHague, Daryl R.Koby, Geoffrey S.Lommel, ArleTraduccióLocalitzacióDefinicióTraducció multimodalPlus en traduccióAdaptacióTranscreacióNarrowBroadTranslationLocalizationDefinitionMultimodal translationTranslation-plusAdaptationTranscreationTraducciónLocalizaciónDefiniciónTraducción multimodalPlus en traducciónAdaptaciónTranscreaciónAquest article és el primer d'una sèrie de tres articles sobre qualitat en traducció. Els articles se succeeixen entre si i tracten la definició de traducció, qualitat i finalment qualitat en traducció. En relació amb el significat de traducció, en la literatura dels estudis de traducció s'han proposat moltes definicions. No obstant això, aquest article no és una revisió de la bibliografia. Per contra, suposa una contribució que consisteix a descriure un "paisatge" en què diverses definicions de traducció es poden "sembrar". Aquest paisatge està delimitat per dos eixos, que són l'abast i les especificacions, i proporciona un marc per discutir qüestions com a) la relació entre traducció i localització i b) el paper de les especificacions en traducció. Dins d'aquest paisatge, aquest article presenta dues postures oposada sobre la definició de traducció. Els autors no arriben a un acord sobre quina d'aquestes postures és més útil, però coincideixen que les parts interessades han de definir amb claredat el concepte de traducció abans de poder tractar la noció de qualitat en traducció de forma significativa.This article is the first in a three-part series on translation quality. The articles build on one another by addressing definitions of translation, quality, and finally translation quality. Concerning the meaning of translation, many definitions have been proposed in the translation-studies literature. This article, however, is not a literature review. Instead, it describes a "landscape" within which various definitions of translation can be "planted." This landscape is delimited by two axes-namely, scope and specifications-and provides a framework for discussing such questions as (a) the relationship between translation and localization and (b) the role of translation specifications. Within that landscape, this article presents two opposing views about the definition of translation. The authors disagree about which of these views is most useful, but they agree that stakeholders must clearly define translation before they can meaningfully address translation quality.Este artículo es el primero de una serie de tres artículos sobre calidad en traducción. Losartículos se suceden entre sí y tratan la definición de traducción, calidad y finalmente calidaden traducción. En relación con el significado de traducción, en la literatura de los estudiosde traducción se han propuesto muchas definiciones. No obstante, este artículo noes una revisión de la bibliografía. Por el contrario, supone una contribución que consisteen describir un "paisaje" en el que varias definiciones de traducción se pueden "sembrar".Este paisaje está delimitado por dos ejes, que son alcance y especificaciones, y proporcionaun marco para discutir cuestiones como a) la relación entre traducción y localizacióny b) el papel de las especificaciones en traducción. Dentro de este paisaje, este artículopresenta dos posturas opuesta sobre la definición de traducción. Los autores no llegan aun acuerdo sobre cuál de estas posturas es más útil, pero coinciden en que las partes interesadasdeben definir con claridad el concepto de traducción antes de poder tratar lanoción de calidad en traducción de forma significativa. 22014-01-0120142014-01-01Articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501VoRhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85info:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://ddd.uab.cat/record/130154https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/tradumatica.74reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UABinstname:Universitat Autònoma de BarcelonaInglésengopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original.https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ddd.uab.cat:1301542026-06-06T12:50:31Z
score 15,300719