Posedición, productividad y calidad

El avance de estos últimos años en el campo de la traducción automática (TA) ha hecho posible su adopción en la industria. Y no sólo porque la calidad de los sistemas punteros haya mejorado considerablemente, sino también porque las empresas del sector han reconocido que incluso una TA imperfecta pu...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Aranberri, Nora
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2014
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:130152
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/130152
https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/tradumatica.62
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Traducción automática
Posedición
Productividad
Calidad
Traducció automàtica
Postedició
Productivitat
Qualitat
Machine translation
Postediting
Productivity
Quality
Descripción
Sumario:El avance de estos últimos años en el campo de la traducción automática (TA) ha hecho posible su adopción en la industria. Y no sólo porque la calidad de los sistemas punteros haya mejorado considerablemente, sino también porque las empresas del sector han reconocido que incluso una TA imperfecta puede ser útil para satisfacer las demandas actuales del mercado de la traducción. Estamos presenciando un cambio de perspectiva con respecto al concepto de calidad. Estamos dejando atrás los estándares y modelos de evaluación que buscaban la máxima calidad en las traducciones, a favor de estándares más flexibles que se adecúan a la finalidad de los textos. Los ámbitos de uso de la traducción son múltiples, así como las expectativas de calidad de los lectores. Mientras que la traducción manual es indispensable para ciertos campos como pueden ser la medicina o el ámbito legal, donde la falta de precisión puede tener consecuencias desastrosas, o la publicidad, donde prevalece la creatividad, la TA, combinada con la posedición de mayor o menor envergadura, cubre gran parte de la demanda actual, incluso ayudando a incrementar el volumen de traducción.