‘Against everything and everybody’: Translated texts in Star-Books (1975-1982) and the birth of the Spanish counterculture

Post-print tras el proceso de revisión por pares.

Bibliographic Details
Authors: Lobejón Santos, Sergio, Gutiérrez Lanza, María Camino
Format: article
Status:Versión aceptada para publicación
Publication Date:2022
Country:España
Institution:Universidad de León
Repository:BULERIA. Repositorio Institucional de la Universidad de León
OAI Identifier:oai:buleria.unileon.es:10612/24073
Online Access:https://hdl.handle.net/10612/24073
https://doi.org/10.1075/target.20173.lob
Access Level:Open access
Keyword:Lengua inglesa
Lingüística
Literatura inglesa
Traducción e interpretación
Translation
Censorship
Francoist Spain
Counterculture
Book Collections
5701.07 Lengua y Literatura
5701.12 Traducción
id ES_5e3d50f809dc5fef67945f355acef7ad
oai_identifier_str oai:buleria.unileon.es:10612/24073
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling ‘Against everything and everybody’: Translated texts in Star-Books (1975-1982) and the birth of the Spanish countercultureLobejón Santos, SergioGutiérrez Lanza, María CaminoLengua inglesaLingüísticaLiteratura inglesaTraducción e interpretaciónTranslationCensorshipFrancoist SpainCountercultureBook Collections5701.07 Lengua y Literatura5701.12 TraducciónPost-print tras el proceso de revisión por pares.[EN] The Star-Books collection, published by Producciones Editoriales S.A. from 1975 to 1982, is a foremost example of the post-Francoist counterculture and one of the best chronicles of this period of Spanish history. The collection became a viable platform for various national and international authors who had remained silenced for decades at a time when books were still subjected to official censorship. Star-Books stood out for its eclectic nature and its rebellious spirit, reflected in the striking covers and themes, which clashed against Francoist orthodoxy. This paper highlights the collection’s role in promoting the counterculture in Spain and sheds light on how censorship operated in this period. Detailed analyses of the sociopolitical context, the Star-Books catalogue, the available censorship materials, and several collection titles show the more permissive nature of post-Francoist censorship.SIJohn BenjaminsTraduccion e InterpretacionFacultad de Filosofia y Letras2022info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionhttps://hdl.handle.net/10612/24073https://doi.org/10.1075/target.20173.lobreponame:BULERIA. Repositorio Institucional de la Universidad de Leóninstname:Universidad de LeónIngléshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:buleria.unileon.es:10612/240732026-06-24T12:43:27Z
dc.title.none.fl_str_mv ‘Against everything and everybody’: Translated texts in Star-Books (1975-1982) and the birth of the Spanish counterculture
title ‘Against everything and everybody’: Translated texts in Star-Books (1975-1982) and the birth of the Spanish counterculture
spellingShingle ‘Against everything and everybody’: Translated texts in Star-Books (1975-1982) and the birth of the Spanish counterculture
Lobejón Santos, Sergio
Lengua inglesa
Lingüística
Literatura inglesa
Traducción e interpretación
Translation
Censorship
Francoist Spain
Counterculture
Book Collections
5701.07 Lengua y Literatura
5701.12 Traducción
title_short ‘Against everything and everybody’: Translated texts in Star-Books (1975-1982) and the birth of the Spanish counterculture
title_full ‘Against everything and everybody’: Translated texts in Star-Books (1975-1982) and the birth of the Spanish counterculture
title_fullStr ‘Against everything and everybody’: Translated texts in Star-Books (1975-1982) and the birth of the Spanish counterculture
title_full_unstemmed ‘Against everything and everybody’: Translated texts in Star-Books (1975-1982) and the birth of the Spanish counterculture
title_sort ‘Against everything and everybody’: Translated texts in Star-Books (1975-1982) and the birth of the Spanish counterculture
dc.creator.none.fl_str_mv Lobejón Santos, Sergio
Gutiérrez Lanza, María Camino
author Lobejón Santos, Sergio
author_facet Lobejón Santos, Sergio
Gutiérrez Lanza, María Camino
author_role author
author2 Gutiérrez Lanza, María Camino
author2_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Traduccion e Interpretacion
Facultad de Filosofia y Letras
dc.subject.none.fl_str_mv Lengua inglesa
Lingüística
Literatura inglesa
Traducción e interpretación
Translation
Censorship
Francoist Spain
Counterculture
Book Collections
5701.07 Lengua y Literatura
5701.12 Traducción
topic Lengua inglesa
Lingüística
Literatura inglesa
Traducción e interpretación
Translation
Censorship
Francoist Spain
Counterculture
Book Collections
5701.07 Lengua y Literatura
5701.12 Traducción
description Post-print tras el proceso de revisión por pares.
publishDate 2022
dc.date.none.fl_str_mv 2022
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/acceptedVersion
format article
status_str acceptedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/10612/24073
https://doi.org/10.1075/target.20173.lob
url https://hdl.handle.net/10612/24073
https://doi.org/10.1075/target.20173.lob
dc.language.none.fl_str_mv Inglés
language_invalid_str_mv Inglés
dc.rights.none.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv John Benjamins
publisher.none.fl_str_mv John Benjamins
dc.source.none.fl_str_mv reponame:BULERIA. Repositorio Institucional de la Universidad de León
instname:Universidad de León
instname_str Universidad de León
reponame_str BULERIA. Repositorio Institucional de la Universidad de León
collection BULERIA. Repositorio Institucional de la Universidad de León
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869409101024329728
score 15.811543