Machine translation of Chinese internet literature

This article analyses the use of machine translation for the translation of Chinese internet literature within fan communities. It underscores the ethical dimensions of user-generated translation, considering fan perspectives. While recognising MT's role in enabling monolingual translators to p...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: zhang, shuyin|||0000-0001-6441-346X
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2023
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:inglés
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:286673
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/286673
https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/tradumatica.340
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Machine translation
CALT
Chinese internet literature
User-generated translation
Fan translation
Online collaborative translation
Traducció automàtica
Literatura xinesa a internet
Traducció generada per l'usuari
Traducció col·laborativa en línia
Traducción automática
Literatura china en internet
Traducción generada por el usuario
Traducción colaborativa en línea
Descripción
Sumario:This article analyses the use of machine translation for the translation of Chinese internet literature within fan communities. It underscores the ethical dimensions of user-generated translation, considering fan perspectives. While recognising MT's role in enabling monolingual translators to partake in translation, ethical concerns such as potential infringement and exploitation are addressed. The proposed solution involves collaborative efforts with established platforms or even translation companies. The global market for Chinese internet literature presents prospects for MT integration and collaboration with fans. However, effective utilisation necessitates crucial educational support.