The proper place of professionals (and non-professionals and machines) in web translation

La quantitat de treball disponible per al traductor professional a la web sembla que va disminuint, a causa del efecte de pinça que duen a terme la traducció automàtica i la traducció col·laborativa (crowdsourcing). Per mantenir l'estatus professional, el traductor ha de triar entre especialitz...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: García, Ignacio
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2010
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:inglés
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:66282
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/66282
https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/tradumatica.98
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Traducció automàtica
Traducció col·laborativa
Traducció professional
Traducció assistida per web
Memòria de traducció
Traducción automática
Traducción de colaboración
Crowdsourcing
Traducción profesional
Traducción asistida por web
Memoria de traducción
Machine translation
Professional translation
Web-aided translation
Translation memory
Descripción
Sumario:La quantitat de treball disponible per al traductor professional a la web sembla que va disminuint, a causa del efecte de pinça que duen a terme la traducció automàtica i la traducció col·laborativa (crowdsourcing). Per mantenir l'estatus professional, el traductor ha de triar entre especialitzar-se en una àrea altament regulada o bé convertir-se en un expert en control de la qualitat del llenguatge.