Wine and translation: an analysis of phraseological units in English and Spanish wine technical sheets

The language used to market and describe wine is characterised by the subjectivity and creativity of the terms used. This makes the encoding and decoding of oenology-related texts a demanding task. As genres in this field are persuasive in nature, the correct translation of wine-related terminology...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Moreno Pérez, Leticia, López Arroyo, María Belén
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión borrador
Fecha de publicación:2023
País:España
Institución:Universidad de Valladolid
Repositorio:UVaDOC. Repositorio Documental de la Universidad de Valladolid
OAI Identifier:oai:dnet:uvadoc______::92c8e2a3ec1b83b9d418ea36c5f44a0b
Acceso en línea:https://doi.org/10.1080/0907676X.2023.2268115
https://uvadoc.uva.es/handle/10324/84386
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Traducción
Fraseológia especializada
Traduccion
Lingüística del corpus
5701.12 Traducción
Descripción
Sumario:The language used to market and describe wine is characterised by the subjectivity and creativity of the terms used. This makes the encoding and decoding of oenology-related texts a demanding task. As genres in this field are persuasive in nature, the correct translation of wine-related terminology is crucial to sell the product. In wine-related genres, phraseological units have been understudied especially with regards to translation. The aim of this paper is to shed light on the use of phraseological units in one of the most representative genres in the field, i.e. wine technical sheets, with a view to assisting translators in the comprehension and management of oenology-related texts. A contrastive analysis was carried out using an English-Spanish comparable corpus in order to identify and classify phraseological units according to their function and semantic characteristics; further analysis of the distribution of these units allowed us to define the rhetorical structure of wine technical sheets. The study evidenced the high frequency and complexity of phraseological units in the genre.