La problemática de los Komposita en la Fraseología

[ES] El artículo pretende establecer un cotejo, forzosamente esquemático, de las dificultades léxicas generales, previstas y documentadas, con las que pueden encontrarse tanto los estudiantes germanófonos de español como los traductores DE˃ES, para pasar a analizar el asunto de la composición de pal...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Torijano Pérez, José Agustín, Recio Ariza, María Ángeles
Tipo de recurso: capítulo de libro
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2018
País:España
Institución:Universidad de Salamanca (USAL)
Repositorio:GREDOS. Repositorio Institucional de la Universidad de Salamanca
OAI Identifier:oai:gredos.usal.es:10366/156732
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10366/156732
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Translation
Phraseology
Linguistics
word-formation
Compounds
5701.12 Traducción
id ES_35a80e472656a4ad2fdd91bf0dfb6b2f
oai_identifier_str oai:gredos.usal.es:10366/156732
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling La problemática de los Komposita en la FraseologíaTorijano Pérez, José AgustínRecio Ariza, María ÁngelesTranslationPhraseologyLinguisticsword-formationCompounds5701.12 Traducción[ES] El artículo pretende establecer un cotejo, forzosamente esquemático, de las dificultades léxicas generales, previstas y documentadas, con las que pueden encontrarse tanto los estudiantes germanófonos de español como los traductores DE˃ES, para pasar a analizar el asunto de la composición de palabras y el proceso de germanización de dichos compuestos, especialmente de los calcos, en claro contraste con los sistemas de adaptación léxica de otras lenguas europeas. [EN] This article aims to establish a comparison, preliminary at this stage, of expected and documented general lexical difficulties facing German-speaking students of the Spanish language as well as translators in the pair of languages DE˃SP. Further, we focus on the issue of word composition and the Germanization of compounds especially calques, which stand in stark contrast with the systems of lexical adaptation found in other European languages.Peter Lang202420242018info:eu-repo/semantics/bookPartinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10366/156732reponame:GREDOS. Repositorio Institucional de la Universidad de Salamancainstname:Universidad de Salamanca (USAL)EspañolAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacionalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:gredos.usal.es:10366/1567322026-06-07T06:28:51Z
dc.title.none.fl_str_mv La problemática de los Komposita en la Fraseología
title La problemática de los Komposita en la Fraseología
spellingShingle La problemática de los Komposita en la Fraseología
Torijano Pérez, José Agustín
Translation
Phraseology
Linguistics
word-formation
Compounds
5701.12 Traducción
title_short La problemática de los Komposita en la Fraseología
title_full La problemática de los Komposita en la Fraseología
title_fullStr La problemática de los Komposita en la Fraseología
title_full_unstemmed La problemática de los Komposita en la Fraseología
title_sort La problemática de los Komposita en la Fraseología
dc.creator.none.fl_str_mv Torijano Pérez, José Agustín
Recio Ariza, María Ángeles
author Torijano Pérez, José Agustín
author_facet Torijano Pérez, José Agustín
Recio Ariza, María Ángeles
author_role author
author2 Recio Ariza, María Ángeles
author2_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Translation
Phraseology
Linguistics
word-formation
Compounds
5701.12 Traducción
topic Translation
Phraseology
Linguistics
word-formation
Compounds
5701.12 Traducción
description [ES] El artículo pretende establecer un cotejo, forzosamente esquemático, de las dificultades léxicas generales, previstas y documentadas, con las que pueden encontrarse tanto los estudiantes germanófonos de español como los traductores DE˃ES, para pasar a analizar el asunto de la composición de palabras y el proceso de germanización de dichos compuestos, especialmente de los calcos, en claro contraste con los sistemas de adaptación léxica de otras lenguas europeas. [EN] This article aims to establish a comparison, preliminary at this stage, of expected and documented general lexical difficulties facing German-speaking students of the Spanish language as well as translators in the pair of languages DE˃SP. Further, we focus on the issue of word composition and the Germanization of compounds especially calques, which stand in stark contrast with the systems of lexical adaptation found in other European languages.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018
2024
2024
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bookPart
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format bookPart
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10366/156732
url http://hdl.handle.net/10366/156732
dc.language.none.fl_str_mv Español
language_invalid_str_mv Español
dc.rights.none.fl_str_mv Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Peter Lang
publisher.none.fl_str_mv Peter Lang
dc.source.none.fl_str_mv reponame:GREDOS. Repositorio Institucional de la Universidad de Salamanca
instname:Universidad de Salamanca (USAL)
instname_str Universidad de Salamanca (USAL)
reponame_str GREDOS. Repositorio Institucional de la Universidad de Salamanca
collection GREDOS. Repositorio Institucional de la Universidad de Salamanca
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869405902398816256
score 15.301603