Multilingüismo en la Unión Europea y su influencia en las salidas profesionales de los traductores e intérpretes en las instituciones españolas y europeas
Las diferencias culturales y lingüísticas son la base del funcionamiento de la política de multilingüismo de la Unión Europea, en cuyo territorio conviven ciudadanos de 27 diferentes países. La figura del traductor/intérprete es vital para toda la comunidad y por eso la organización de los servicios...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | tesis de maestría |
| Fecha de publicación: | 2020 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad de Alcalá (UAH) |
| Repositorio: | e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ebuah.uah.es:10017/47391 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/10017/47391 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Traducción Interpretación Multilingüismo Estudios comparativos Figura del traductor-intérprete Unión Europea Письменный перевод Устный перевод Многоязычие Сравни- тельное исследование Роль переводчика Европейский Союз Filología Philology |
| id |
ES_03eaa345304ba7a674731ea6be3e48e0 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:ebuah.uah.es:10017/47391 |
| network_acronym_str |
ES |
| network_name_str |
España |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Multilingüismo en la Unión Europea y su influencia en las salidas profesionales de los traductores e intérpretes en las instituciones españolas y europeasМультилингвизм в Европейском Союзе и его влияние на профессиональные возможности переводчиков в испанских и европейских учрежденияхPanova, KseniaTraducciónInterpretaciónMultilingüismoEstudios comparativosFigura del traductor-intérpreteUnión EuropeaПисьменный переводУстный переводМногоязычиеСравни- тельное исследованиеРоль переводчикаЕвропейский СоюзFilologíaPhilologyLas diferencias culturales y lingüísticas son la base del funcionamiento de la política de multilingüismo de la Unión Europea, en cuyo territorio conviven ciudadanos de 27 diferentes países. La figura del traductor/intérprete es vital para toda la comunidad y por eso la organización de los servicios lingüísticos de la UE puede servir de ejemplo para muchos países, incluyendo España, que representa el país europeo con más población extranjera tanto turística, como migratoria. Aunque, a pesar de esto, es donde existe una gran falta de reconocimiento de la profesión de traductor/intérprete, especialmente en el ámbito jurídico-administrativo a nivel de las instituciones públicas. Este trabajo de investigación se centra en la situación actual de los traductores/intérpretes en la Unión Europea y en España. El objetivo principal de esta investigación es comparar las condiciones de trabajo de los traductores/intérpretes en las instituciones de la UE con las instituciones de España y analizar el nivel de su diferencia con respecto a la consagración legislativa, formación, procesos de selección, salario, condiciones laborales y, en consecuencia, la calidad de traducción o interpretación. Todo esto ayudará a proporcionar una imagen más clara a los estudiantes de Traducción e Interpretación sobre las posibilidades de las salidas profesionalesКультурные и языковые различия являются основой политики многоязычия Европей- ского Союза, на чьей территории проживают граждане 27 стран. Роль переводчика крайне важна для всего сообщества, и поэтому организация языковых служб ЕС может служить примером для многих стран, в том числе и Испании – европейской страны с наибольшим количеством иностранного населения, которое включает в себя, как тури- стов, так и иммигрантов. Но, несмотря на это, в этой стране все еще отсутствует необхо- димая степень признания профессии переводчика, что особенно находит свое отражение в юридической и административной сферах государственных учреждений. Данное ис- следование направлено на изучение актуальной ситуации переводчиков, работающих в учреждениях ЕС и Испании. Основная цель этого исследования заключается в сопоставлении условий работы пись- менных/устных переводчиков в учреждениях ЕС с учреждениями Испании и анализе уровня их различий в отношении законодательного закрепления, необходимого уровня образования для получения данной должности, процессов отбора, заработной платы, условий труда и, следовательно, качества письменного или устного перевода. Все это поможет студентам переводческих программ составить более четкое представление о ка- рьерных возможностях в этой сфереMáster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos. Especialidad en Ruso-Español (M048)Airapétov Tuliakov, AntonioUniversidad de Alcalá20202020-01-01master thesishttp://purl.org/coar/resource_type/c_bdccNAhttp://purl.org/coar/version/c_be7fb7dd8ff6fe43info:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10017/47391reponame:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcaláinstname:Universidad de Alcalá (UAH)Españolspaopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ebuah.uah.es:10017/473912026-06-18T11:13:07Z |
| dc.title.none.fl_str_mv |
Multilingüismo en la Unión Europea y su influencia en las salidas profesionales de los traductores e intérpretes en las instituciones españolas y europeas Мультилингвизм в Европейском Союзе и его влияние на профессиональные возможности переводчиков в испанских и европейских учреждениях |
| title |
Multilingüismo en la Unión Europea y su influencia en las salidas profesionales de los traductores e intérpretes en las instituciones españolas y europeas |
| spellingShingle |
Multilingüismo en la Unión Europea y su influencia en las salidas profesionales de los traductores e intérpretes en las instituciones españolas y europeas Panova, Ksenia Traducción Interpretación Multilingüismo Estudios comparativos Figura del traductor-intérprete Unión Europea Письменный перевод Устный перевод Многоязычие Сравни- тельное исследование Роль переводчика Европейский Союз Filología Philology |
| title_short |
Multilingüismo en la Unión Europea y su influencia en las salidas profesionales de los traductores e intérpretes en las instituciones españolas y europeas |
| title_full |
Multilingüismo en la Unión Europea y su influencia en las salidas profesionales de los traductores e intérpretes en las instituciones españolas y europeas |
| title_fullStr |
Multilingüismo en la Unión Europea y su influencia en las salidas profesionales de los traductores e intérpretes en las instituciones españolas y europeas |
| title_full_unstemmed |
Multilingüismo en la Unión Europea y su influencia en las salidas profesionales de los traductores e intérpretes en las instituciones españolas y europeas |
| title_sort |
Multilingüismo en la Unión Europea y su influencia en las salidas profesionales de los traductores e intérpretes en las instituciones españolas y europeas |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Panova, Ksenia |
| author |
Panova, Ksenia |
| author_facet |
Panova, Ksenia |
| author_role |
author |
| dc.contributor.none.fl_str_mv |
Airapétov Tuliakov, Antonio Universidad de Alcalá |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
Traducción Interpretación Multilingüismo Estudios comparativos Figura del traductor-intérprete Unión Europea Письменный перевод Устный перевод Многоязычие Сравни- тельное исследование Роль переводчика Европейский Союз Filología Philology |
| topic |
Traducción Interpretación Multilingüismo Estudios comparativos Figura del traductor-intérprete Unión Europea Письменный перевод Устный перевод Многоязычие Сравни- тельное исследование Роль переводчика Европейский Союз Filología Philology |
| description |
Las diferencias culturales y lingüísticas son la base del funcionamiento de la política de multilingüismo de la Unión Europea, en cuyo territorio conviven ciudadanos de 27 diferentes países. La figura del traductor/intérprete es vital para toda la comunidad y por eso la organización de los servicios lingüísticos de la UE puede servir de ejemplo para muchos países, incluyendo España, que representa el país europeo con más población extranjera tanto turística, como migratoria. Aunque, a pesar de esto, es donde existe una gran falta de reconocimiento de la profesión de traductor/intérprete, especialmente en el ámbito jurídico-administrativo a nivel de las instituciones públicas. Este trabajo de investigación se centra en la situación actual de los traductores/intérpretes en la Unión Europea y en España. El objetivo principal de esta investigación es comparar las condiciones de trabajo de los traductores/intérpretes en las instituciones de la UE con las instituciones de España y analizar el nivel de su diferencia con respecto a la consagración legislativa, formación, procesos de selección, salario, condiciones laborales y, en consecuencia, la calidad de traducción o interpretación. Todo esto ayudará a proporcionar una imagen más clara a los estudiantes de Traducción e Interpretación sobre las posibilidades de las salidas profesionales |
| publishDate |
2020 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2020 2020-01-01 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
master thesis http://purl.org/coar/resource_type/c_bdcc NA http://purl.org/coar/version/c_be7fb7dd8ff6fe43 |
| dc.type.openaire.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
| format |
masterThesis |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10017/47391 |
| url |
http://hdl.handle.net/10017/47391 |
| dc.language.none.fl_str_mv |
Español spa |
| language_invalid_str_mv |
Español |
| language |
spa |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
open access http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
| dc.rights.openaire.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
open access http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá instname:Universidad de Alcalá (UAH) |
| instname_str |
Universidad de Alcalá (UAH) |
| reponame_str |
e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá |
| collection |
e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá |
| repository.name.fl_str_mv |
|
| repository.mail.fl_str_mv |
|
| _version_ |
1869402759122386944 |
| score |
15,300719 |