Claves de actuación para la interpretación de la lengua de signos española en el ámbito religioso

Los (con)textos religiosos son uno de los grandes desafíos para intérpretes y traductores/as por el simbolismo y el lenguaje que los caracteriza. Su interpretación a/desde las lenguas de signos requiere valorar la diferencia de modalidad entre ambas lenguas. Ante la escasez de recursos para las inté...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: González-Montesino, Rayco H.
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2024
País:España
Institución:Universidad Rey Juan Carlos
Repositorio:BURJC-Digital. Repositorio Institucional de la Universidad Rey Juan Carlos
OAI Identifier:oai:burjcdigital.urjc.es:10115/34246
Acceso en línea:https://hdl.handle.net/10115/34246
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Lengua de signos española
Interpretación
Ámbito religioso
Personas sordas
Representaciones internas
id ES_fcd00a9f6461d7c65c9069cbf643aaba
oai_identifier_str oai:burjcdigital.urjc.es:10115/34246
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling Claves de actuación para la interpretación de la lengua de signos española en el ámbito religiosoGonzález-Montesino, Rayco H.Lengua de signos españolaInterpretaciónÁmbito religiosoPersonas sordasRepresentaciones internasLos (con)textos religiosos son uno de los grandes desafíos para intérpretes y traductores/as por el simbolismo y el lenguaje que los caracteriza. Su interpretación a/desde las lenguas de signos requiere valorar la diferencia de modalidad entre ambas lenguas. Ante la escasez de recursos para las intérpretes de lengua de signos española (LSE), el presente trabajo supone una propuesta teórica de pautas de actuación para estas profesionales en dicho ámbito. Para ello, se empleó el modelo de comunicación humana de Escandell Vidal (2005) y se adaptaron algunos de sus postulados a la interpretación signada, complementándolos con referencias de diversas áreas. Se pretende así que este documento sirva de guía para estudiantes, profesionales y formadores de la interpretación de LSE y, consecuentemente, repercuta en la vida de las personas sordas.Ediciones Complutense202420242024info:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://hdl.handle.net/10115/34246reponame:BURJC-Digital. Repositorio Institucional de la Universidad Rey Juan Carlosinstname:Universidad Rey Juan CarlosEspañolAtribución 4.0 Internacionalhttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:burjcdigital.urjc.es:10115/342462026-06-24T12:48:17Z
dc.title.none.fl_str_mv Claves de actuación para la interpretación de la lengua de signos española en el ámbito religioso
title Claves de actuación para la interpretación de la lengua de signos española en el ámbito religioso
spellingShingle Claves de actuación para la interpretación de la lengua de signos española en el ámbito religioso
González-Montesino, Rayco H.
Lengua de signos española
Interpretación
Ámbito religioso
Personas sordas
Representaciones internas
title_short Claves de actuación para la interpretación de la lengua de signos española en el ámbito religioso
title_full Claves de actuación para la interpretación de la lengua de signos española en el ámbito religioso
title_fullStr Claves de actuación para la interpretación de la lengua de signos española en el ámbito religioso
title_full_unstemmed Claves de actuación para la interpretación de la lengua de signos española en el ámbito religioso
title_sort Claves de actuación para la interpretación de la lengua de signos española en el ámbito religioso
dc.creator.none.fl_str_mv González-Montesino, Rayco H.
author González-Montesino, Rayco H.
author_facet González-Montesino, Rayco H.
author_role author
dc.subject.none.fl_str_mv Lengua de signos española
Interpretación
Ámbito religioso
Personas sordas
Representaciones internas
topic Lengua de signos española
Interpretación
Ámbito religioso
Personas sordas
Representaciones internas
description Los (con)textos religiosos son uno de los grandes desafíos para intérpretes y traductores/as por el simbolismo y el lenguaje que los caracteriza. Su interpretación a/desde las lenguas de signos requiere valorar la diferencia de modalidad entre ambas lenguas. Ante la escasez de recursos para las intérpretes de lengua de signos española (LSE), el presente trabajo supone una propuesta teórica de pautas de actuación para estas profesionales en dicho ámbito. Para ello, se empleó el modelo de comunicación humana de Escandell Vidal (2005) y se adaptaron algunos de sus postulados a la interpretación signada, complementándolos con referencias de diversas áreas. Se pretende así que este documento sirva de guía para estudiantes, profesionales y formadores de la interpretación de LSE y, consecuentemente, repercuta en la vida de las personas sordas.
publishDate 2024
dc.date.none.fl_str_mv 2024
2024
2024
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
dc.identifier.none.fl_str_mv https://hdl.handle.net/10115/34246
url https://hdl.handle.net/10115/34246
dc.language.none.fl_str_mv Español
language_invalid_str_mv Español
dc.rights.none.fl_str_mv Atribución 4.0 Internacional
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Atribución 4.0 Internacional
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Ediciones Complutense
publisher.none.fl_str_mv Ediciones Complutense
dc.source.none.fl_str_mv reponame:BURJC-Digital. Repositorio Institucional de la Universidad Rey Juan Carlos
instname:Universidad Rey Juan Carlos
instname_str Universidad Rey Juan Carlos
reponame_str BURJC-Digital. Repositorio Institucional de la Universidad Rey Juan Carlos
collection BURJC-Digital. Repositorio Institucional de la Universidad Rey Juan Carlos
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869425483352899584
score 15.812429