Traduir del castellà al català
L'ofici de la traducció literària és un repte constant, un desafiament diari ple de dificultats, patiments i alegries. I també ho és, per a una persona bilingüe, la traducció literària del castellà al català i viceversa. Aquestes dues llengües són molt properes, però alhora allunyades, perquè l...
| Autor: | |
|---|---|
| Formato: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2023 |
| País: | España |
| Recursos: | Universitat Autònoma de Barcelona |
| Repositorio: | Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| Idioma: | catalán |
| OAI Identifier: | oai:ddd.uab.cat:275622 |
| Acesso em linha: | https://ddd.uab.cat/record/275622 https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/quaderns.103 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palavra-chave: | Traducció del castellà al català Dificultats Auge de les traduccions Bilingüisme Translation from spanish to catalan Bilingualism Difficulties Rise of translations |
| id |
ES_fbfe8d52e288ae37eb1593418fbc6166 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:ddd.uab.cat:275622 |
| network_acronym_str |
ES |
| network_name_str |
España |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Traduir del castellà al catalàdificultats, patiments i alegriesTranslating from Spanish to CatalanParés, Núria|||0000-0003-3052-3470Traducció del castellà al catalàDificultatsAuge de les traduccionsBilingüismeTranslation from spanish to catalanBilingualismDifficultiesRise of translationsL'ofici de la traducció literària és un repte constant, un desafiament diari ple de dificultats, patiments i alegries. I també ho és, per a una persona bilingüe, la traducció literària del castellà al català i viceversa. Aquestes dues llengües són molt properes, però alhora allunyades, perquè la proximitat moltes vegades no redueix les dificultats pròpies de la traducció, sinó al contrari, perquè l'una i l'altra es «contaminen» i això fa més difícil trobar solucions genuïnes. Aquest article parla d'aquestes dificultats traductològiques, i també de l'auge recent de les traduccions amb aquesta combinació de llengües, si bé en aquest apartat s'hi plantegen qüestions sobre les quals caldria aprofundir per trobar-hi una resposta.The profession of literary translation is a daily challenge full of difficulties, suffering and joy. And so is, for a bilingual person, the literary translation from Spanish to Catalan and vice versa. These two languages are very close, but at the same time distant, because proximity often does not reduce the difficulties of translation. On the contrary, the one and the other become "contaminated" and this makes it more difficult to find genuine solutions. This article deals with these translational difficulties, and with the rise in recent years of translations with this combination of languages, although this section brings up questions that should be explored in greater depth to find an answer. 22023-01-0120232023-01-01Articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501VoRhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85info:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://ddd.uab.cat/record/275622https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/quaderns.103reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UABinstname:Universitat Autònoma de BarcelonaCataláncatopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original.https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ddd.uab.cat:2756222026-06-06T12:50:31Z |
| dc.title.none.fl_str_mv |
Traduir del castellà al català dificultats, patiments i alegries Translating from Spanish to Catalan |
| title |
Traduir del castellà al català |
| spellingShingle |
Traduir del castellà al català Parés, Núria|||0000-0003-3052-3470 Traducció del castellà al català Dificultats Auge de les traduccions Bilingüisme Translation from spanish to catalan Bilingualism Difficulties Rise of translations |
| title_short |
Traduir del castellà al català |
| title_full |
Traduir del castellà al català |
| title_fullStr |
Traduir del castellà al català |
| title_full_unstemmed |
Traduir del castellà al català |
| title_sort |
Traduir del castellà al català |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Parés, Núria|||0000-0003-3052-3470 |
| author |
Parés, Núria|||0000-0003-3052-3470 |
| author_facet |
Parés, Núria|||0000-0003-3052-3470 |
| author_role |
author |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
Traducció del castellà al català Dificultats Auge de les traduccions Bilingüisme Translation from spanish to catalan Bilingualism Difficulties Rise of translations |
| topic |
Traducció del castellà al català Dificultats Auge de les traduccions Bilingüisme Translation from spanish to catalan Bilingualism Difficulties Rise of translations |
| description |
L'ofici de la traducció literària és un repte constant, un desafiament diari ple de dificultats, patiments i alegries. I també ho és, per a una persona bilingüe, la traducció literària del castellà al català i viceversa. Aquestes dues llengües són molt properes, però alhora allunyades, perquè la proximitat moltes vegades no redueix les dificultats pròpies de la traducció, sinó al contrari, perquè l'una i l'altra es «contaminen» i això fa més difícil trobar solucions genuïnes. Aquest article parla d'aquestes dificultats traductològiques, i també de l'auge recent de les traduccions amb aquesta combinació de llengües, si bé en aquest apartat s'hi plantegen qüestions sobre les quals caldria aprofundir per trobar-hi una resposta. |
| publishDate |
2023 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2 2023-01-01 2023 2023-01-01 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
Article http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 VoR http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 |
| dc.type.openaire.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
| format |
article |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
https://ddd.uab.cat/record/275622 https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/quaderns.103 |
| url |
https://ddd.uab.cat/record/275622 https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/quaderns.103 |
| dc.language.none.fl_str_mv |
Catalán cat |
| language_invalid_str_mv |
Catalán |
| language |
cat |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
open access http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
| dc.rights.openaire.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
open access http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UAB instname:Universitat Autònoma de Barcelona |
| instname_str |
Universitat Autònoma de Barcelona |
| reponame_str |
Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| collection |
Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| repository.name.fl_str_mv |
|
| repository.mail.fl_str_mv |
|
| _version_ |
1869425381125128192 |
| score |
15.300719 |