Joan Sales, editor de traduccions
Joan Sales was the director of the publishing house «Club Editor». This fact means that he was at the same time an editor and a translator or, in other words, he acted as a editor of his own translations. This confluence must be understood as a wider visibility of his personal mark in every single e...
| Autor: | |
|---|---|
| Formato: | artículo |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2011 |
| País: | España |
| Recursos: | Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya) |
| Repositorio: | Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya |
| OAI Identifier: | oai:recercat.cat:10256/15243 |
| Acesso em linha: | http://hdl.handle.net/10256/15243 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palavra-chave: | Sales, Joan, 1912-1983 Traduccions Translations |
| id |
ES_e42d1dbd4b92513b01acd352d87f5750 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:recercat.cat:10256/15243 |
| network_acronym_str |
ES |
| network_name_str |
España |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Joan Sales, editor de traduccionsPasqual i Llorenç, MartaSales, Joan, 1912-1983TraduccionsTranslationsJoan Sales was the director of the publishing house «Club Editor». This fact means that he was at the same time an editor and a translator or, in other words, he acted as a editor of his own translations. This confluence must be understood as a wider visibility of his personal mark in every single edited text. Starting from the basis that not only edition but also translation are rewriting activities, that is, creative activities that are characterized by subversion and textual manipulation depending on special ideology, this article wants to demonstrate the main ideological and aesthetics lines that Sales used in his translationsJoan Sales va ser el director de l’editorial Club Editor, fet que va significar que sobre la seva figura recaiguessin al mateix temps les tasques d’editor i de traductor, és a dir, que esdevingués l’editor de les seves traduccions. Es tracta d’una confluència que va manifestar-se en una major visibilitat de la seva petjada en cadascun dels textos editats. Partint de l’acceptació que tant l’edició com la traducció són activitats de reescriptura, és a dir, activitats de caràcter creatiu que es caracteritzen per la subversivitat i per la manipulació textual a favor d’una ideologia concreta, aquest article es proposa demostrar quines van ser les directrius estètiques i ideològiques que Sales va aplicar en les seves traduccionsUniversitat Autònoma de Barcelona. Servei de publicacions2011info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10256/15243http://hdl.handle.net/10256/15243Quaderns: revista de traducció, 2011, núm. 18,p. 41-50Articles publicats (D-FLC)reponame:Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunyainstname:Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya)Cataláninfo:eu-repo/semantics/altIdentifier/issn/1138-5790info:eu-repo/semantics/altIdentifier/eissn/2014-9735Attribution-NonCommercial 3.0 Spainhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/es/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:recercat.cat:10256/152432026-05-29T05:05:01Z |
| dc.title.none.fl_str_mv |
Joan Sales, editor de traduccions |
| title |
Joan Sales, editor de traduccions |
| spellingShingle |
Joan Sales, editor de traduccions Pasqual i Llorenç, Marta Sales, Joan, 1912-1983 Traduccions Translations |
| title_short |
Joan Sales, editor de traduccions |
| title_full |
Joan Sales, editor de traduccions |
| title_fullStr |
Joan Sales, editor de traduccions |
| title_full_unstemmed |
Joan Sales, editor de traduccions |
| title_sort |
Joan Sales, editor de traduccions |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Pasqual i Llorenç, Marta |
| author |
Pasqual i Llorenç, Marta |
| author_facet |
Pasqual i Llorenç, Marta |
| author_role |
author |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
Sales, Joan, 1912-1983 Traduccions Translations |
| topic |
Sales, Joan, 1912-1983 Traduccions Translations |
| description |
Joan Sales was the director of the publishing house «Club Editor». This fact means that he was at the same time an editor and a translator or, in other words, he acted as a editor of his own translations. This confluence must be understood as a wider visibility of his personal mark in every single edited text. Starting from the basis that not only edition but also translation are rewriting activities, that is, creative activities that are characterized by subversion and textual manipulation depending on special ideology, this article wants to demonstrate the main ideological and aesthetics lines that Sales used in his translations |
| publishDate |
2011 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2011 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| format |
article |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10256/15243 http://hdl.handle.net/10256/15243 |
| url |
http://hdl.handle.net/10256/15243 |
| dc.language.none.fl_str_mv |
Catalán |
| language_invalid_str_mv |
Catalán |
| dc.relation.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/issn/1138-5790 info:eu-repo/semantics/altIdentifier/eissn/2014-9735 |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
Attribution-NonCommercial 3.0 Spain http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/es/ info:eu-repo/semantics/openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
Attribution-NonCommercial 3.0 Spain http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/es/ |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universitat Autònoma de Barcelona. Servei de publicacions |
| publisher.none.fl_str_mv |
Universitat Autònoma de Barcelona. Servei de publicacions |
| dc.source.none.fl_str_mv |
Quaderns: revista de traducció, 2011, núm. 18,p. 41-50 Articles publicats (D-FLC) reponame:Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya instname:Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya) |
| instname_str |
Varias* (Consorci de Biblioteques Universitáries de Catalunya, Centre de Serveis Científics i Acadèmics de Catalunya) |
| reponame_str |
Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya |
| collection |
Recercat. Dipósit de la Recerca de Catalunya |
| repository.name.fl_str_mv |
|
| repository.mail.fl_str_mv |
|
| _version_ |
1869422567763214336 |
| score |
15,811543 |