Interpretación en el ámbito de la salud: análisis y revisión de un modelo de formación cultural para mediadores en Murcia

The article published by the Journal of Social Education ( RES) is based on a study carried out by the postgraduate course of University Specialist in Intercultural Medication and Interpretation in the health field during the year 2009-2010 in which students will do an internship in hospitals and he...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Casado Vargas, Estrella María
Tipo de recurso: tesis de maestría
Fecha de publicación:2024
País:España
Institución:Universidad de Alcalá (UAH)
Repositorio:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ebuah.uah.es:10017/65196
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10017/65196
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Mediación
Comunicación intercultural
Estudios comparativos
Figura/papel del intérprete
Interpretación sanitaria
Inmigración
Profesionalización
Programa de capacitación intercultural
Mediation
Intercultural communication
Comparative studies
Figure/role of the interpreter
Health interpretation
Immigration
Professionalization
Intercultural training program
Filología
Philology
id ES_e0cf9591fbbc2cea3fefd9e1c70c901e
oai_identifier_str oai:ebuah.uah.es:10017/65196
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
dc.title.none.fl_str_mv Interpretación en el ámbito de la salud: análisis y revisión de un modelo de formación cultural para mediadores en Murcia
Interpretation in the field of health: analysis and revision of a cultural training model for mediators in Murcia
title Interpretación en el ámbito de la salud: análisis y revisión de un modelo de formación cultural para mediadores en Murcia
spellingShingle Interpretación en el ámbito de la salud: análisis y revisión de un modelo de formación cultural para mediadores en Murcia
Casado Vargas, Estrella María
Mediación
Comunicación intercultural
Estudios comparativos
Figura/papel del intérprete
Interpretación sanitaria
Inmigración
Profesionalización
Programa de capacitación intercultural
Mediation
Intercultural communication
Comparative studies
Figure/role of the interpreter
Health interpretation
Immigration
Professionalization
Intercultural training program
Filología
Philology
title_short Interpretación en el ámbito de la salud: análisis y revisión de un modelo de formación cultural para mediadores en Murcia
title_full Interpretación en el ámbito de la salud: análisis y revisión de un modelo de formación cultural para mediadores en Murcia
title_fullStr Interpretación en el ámbito de la salud: análisis y revisión de un modelo de formación cultural para mediadores en Murcia
title_full_unstemmed Interpretación en el ámbito de la salud: análisis y revisión de un modelo de formación cultural para mediadores en Murcia
title_sort Interpretación en el ámbito de la salud: análisis y revisión de un modelo de formación cultural para mediadores en Murcia
dc.creator.none.fl_str_mv Casado Vargas, Estrella María
author Casado Vargas, Estrella María
author_facet Casado Vargas, Estrella María
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Carmona González, Vicente
dc.subject.none.fl_str_mv Mediación
Comunicación intercultural
Estudios comparativos
Figura/papel del intérprete
Interpretación sanitaria
Inmigración
Profesionalización
Programa de capacitación intercultural
Mediation
Intercultural communication
Comparative studies
Figure/role of the interpreter
Health interpretation
Immigration
Professionalization
Intercultural training program
Filología
Philology
topic Mediación
Comunicación intercultural
Estudios comparativos
Figura/papel del intérprete
Interpretación sanitaria
Inmigración
Profesionalización
Programa de capacitación intercultural
Mediation
Intercultural communication
Comparative studies
Figure/role of the interpreter
Health interpretation
Immigration
Professionalization
Intercultural training program
Filología
Philology
description The article published by the Journal of Social Education ( RES) is based on a study carried out by the postgraduate course of University Specialist in Intercultural Medication and Interpretation in the health field during the year 2009-2010 in which students will do an internship in hospitals and health centers in Lorca ( Murcia). Thus, this course is carried out by the University of Murcia and has the collaboration of the Department of Social Services, Family Care, Immigration Training and Employment of the City of Lorca. According to this article, the project carried out was aimed at preparing these students as "intercultural mediators" and future "interpreters" in the health field and also an effective incorporation into the "world of work". An important fact to note is that in the municipality of Lorca the number of immigrants living in this city is considerable. For this reason, this course will pioneer and interdisciplinary an intercultural training program for the first time in the Region of Murcia. This intercultural training program consists of: "sessions on immigration and public health services, translation and interpretation in the biosanitary field, intercultural communication and mediation, health and disease in the cultures of the world, techniques and protocols for action and mediation in health care, the health system in the Region of Murcia." The main objective of the intercultural training program created in the Region of Murcia was to draw a bridge between training and the world of work. It is essential to highlight that this program seeks to define and limit the figure of the "mediator" so that his work is effective and professional, paving the way for possible programs in the future. My involvement in this project consists of evaluating the usefulness of this program and considering that there are aspects that can be improved taking into account population changes, as well as social changes in the last five years. Therefore, my study will critically assess the positive and negative aspects of this cross-cultural training program. In addition, I will carry out quantitative and qualitative comparisons with other articles that have carried out potential programs on the figure of the intercultural mediator. The hypothesis would be whether it is important to raise awareness and prepare future cultural mediators and interpreters in advance so that their work is effective in today's multicultural environments. There is a positive relationship between the preparation of future mediators and interpreters and their effectiveness and efficacy in the work environment. The figure of the intercultural mediator and interpreter is essential to achieve equitable access to healthcare for the vulnerable immigrant population. Its functions are not only limited to solving linguistic problems, but it also builds a communication channel between different cultures. As I mentioned earlier, this project is based on a critical analysis of the positive and negative aspects of the intercultural training program of the Region of Murcia. In turn, I will carry out comparisons with other articles which have made intercultural training programs on the role that the intercultural mediator will play. As for its implementation, it would be creating awareness strategies, promoting understanding between the patient and the health professional and correcting perceptions and false information that can lead to misunderstandings leading to conflicts However, to answer this hypothesis we will deal with the following points, starting with the theoretical framework: - Cultural competence in healthcare - Impact of cultural competence in health care. - Cultural competency models and approaches For the methodology section, I will highlight the following points, key to understanding how a program works and how its contribution can be fundamental, educational and formative for future intercultural mediators and interpreters: - Methodology of the discipline - Methodology of my project (creation of a cross-cultural training model based on the studies analyzed). - The purpose and design of training models for interpreters in healthcare settings. - Data analysis - Assessment on the results collected in healthcare. - Resources and materials : - Journal articles from different universities, information from workshops in hospitals (Red Cross), and a model of administrative documents (applying for a health card) in the healthcare setting. - Articles from magazines from different universities, information from workshops in hospitals (Red Cross), and administrative texts. Finally, we will focus on the discussion in which we will highlight the effectiveness of the program, that is, if it has been effective and useful. Finally, we will make an improvement plan section, in which I will integrate my own updated intercultural training program with its improvements for healthcare professionals and a survey prototype made through Microsoft Forms. This project and other future projects will improve the figure of the intercultural mediator/ interpreter, opening a path towards the professionalization and training of these to compensate for the possible inadequacies of health professionals. All this will help the professional understand and respect the mentality of their patients despite not sharing the same cultural approach. Bibliographic reference: Revista de Educación social ( 2012) El Mediador Intercultural En El Ámbito Sociosanitario. https://www.eduso.net/res/pdf/14/mediadorinter_res_ 14.pdf
publishDate 2024
dc.date.none.fl_str_mv 2024
2024-01-01
dc.type.none.fl_str_mv master thesis
http://purl.org/coar/resource_type/c_bdcc
NA
http://purl.org/coar/version/c_be7fb7dd8ff6fe43
dc.type.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10017/65196
url http://hdl.handle.net/10017/65196
dc.language.none.fl_str_mv Español
spa
language_invalid_str_mv Español
language spa
dc.rights.none.fl_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.rights.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá
instname:Universidad de Alcalá (UAH)
instname_str Universidad de Alcalá (UAH)
reponame_str e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá
collection e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869422236356575232
spelling Interpretación en el ámbito de la salud: análisis y revisión de un modelo de formación cultural para mediadores en MurciaInterpretation in the field of health: analysis and revision of a cultural training model for mediators in MurciaCasado Vargas, Estrella MaríaMediaciónComunicación interculturalEstudios comparativosFigura/papel del intérpreteInterpretación sanitariaInmigraciónProfesionalizaciónPrograma de capacitación interculturalMediationIntercultural communicationComparative studiesFigure/role of the interpreterHealth interpretationImmigrationProfessionalizationIntercultural training programFilologíaPhilologyThe article published by the Journal of Social Education ( RES) is based on a study carried out by the postgraduate course of University Specialist in Intercultural Medication and Interpretation in the health field during the year 2009-2010 in which students will do an internship in hospitals and health centers in Lorca ( Murcia). Thus, this course is carried out by the University of Murcia and has the collaboration of the Department of Social Services, Family Care, Immigration Training and Employment of the City of Lorca. According to this article, the project carried out was aimed at preparing these students as "intercultural mediators" and future "interpreters" in the health field and also an effective incorporation into the "world of work". An important fact to note is that in the municipality of Lorca the number of immigrants living in this city is considerable. For this reason, this course will pioneer and interdisciplinary an intercultural training program for the first time in the Region of Murcia. This intercultural training program consists of: "sessions on immigration and public health services, translation and interpretation in the biosanitary field, intercultural communication and mediation, health and disease in the cultures of the world, techniques and protocols for action and mediation in health care, the health system in the Region of Murcia." The main objective of the intercultural training program created in the Region of Murcia was to draw a bridge between training and the world of work. It is essential to highlight that this program seeks to define and limit the figure of the "mediator" so that his work is effective and professional, paving the way for possible programs in the future. My involvement in this project consists of evaluating the usefulness of this program and considering that there are aspects that can be improved taking into account population changes, as well as social changes in the last five years. Therefore, my study will critically assess the positive and negative aspects of this cross-cultural training program. In addition, I will carry out quantitative and qualitative comparisons with other articles that have carried out potential programs on the figure of the intercultural mediator. The hypothesis would be whether it is important to raise awareness and prepare future cultural mediators and interpreters in advance so that their work is effective in today's multicultural environments. There is a positive relationship between the preparation of future mediators and interpreters and their effectiveness and efficacy in the work environment. The figure of the intercultural mediator and interpreter is essential to achieve equitable access to healthcare for the vulnerable immigrant population. Its functions are not only limited to solving linguistic problems, but it also builds a communication channel between different cultures. As I mentioned earlier, this project is based on a critical analysis of the positive and negative aspects of the intercultural training program of the Region of Murcia. In turn, I will carry out comparisons with other articles which have made intercultural training programs on the role that the intercultural mediator will play. As for its implementation, it would be creating awareness strategies, promoting understanding between the patient and the health professional and correcting perceptions and false information that can lead to misunderstandings leading to conflicts However, to answer this hypothesis we will deal with the following points, starting with the theoretical framework: - Cultural competence in healthcare - Impact of cultural competence in health care. - Cultural competency models and approaches For the methodology section, I will highlight the following points, key to understanding how a program works and how its contribution can be fundamental, educational and formative for future intercultural mediators and interpreters: - Methodology of the discipline - Methodology of my project (creation of a cross-cultural training model based on the studies analyzed). - The purpose and design of training models for interpreters in healthcare settings. - Data analysis - Assessment on the results collected in healthcare. - Resources and materials : - Journal articles from different universities, information from workshops in hospitals (Red Cross), and a model of administrative documents (applying for a health card) in the healthcare setting. - Articles from magazines from different universities, information from workshops in hospitals (Red Cross), and administrative texts. Finally, we will focus on the discussion in which we will highlight the effectiveness of the program, that is, if it has been effective and useful. Finally, we will make an improvement plan section, in which I will integrate my own updated intercultural training program with its improvements for healthcare professionals and a survey prototype made through Microsoft Forms. This project and other future projects will improve the figure of the intercultural mediator/ interpreter, opening a path towards the professionalization and training of these to compensate for the possible inadequacies of health professionals. All this will help the professional understand and respect the mentality of their patients despite not sharing the same cultural approach. Bibliographic reference: Revista de Educación social ( 2012) El Mediador Intercultural En El Ámbito Sociosanitario. https://www.eduso.net/res/pdf/14/mediadorinter_res_ 14.pdfMáster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos. Especialidad en Inglés-Español (M198)Carmona González, Vicente20242024-01-01master thesishttp://purl.org/coar/resource_type/c_bdccNAhttp://purl.org/coar/version/c_be7fb7dd8ff6fe43info:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10017/65196reponame:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcaláinstname:Universidad de Alcalá (UAH)Españolspaopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ebuah.uah.es:10017/651962026-06-18T11:13:07Z
score 15.81155