Aspectos ideológicos en la traducción para el doblaje de 'Física o Química'
Número especial dedicat a: Translating orality / La traducción de la oralidad / coord. per Cesáreo Calvo Rigual
| Autores: | , |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2016 |
| País: | España |
| Institución: | Universitat Autònoma de Barcelona |
| Repositorio: | Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ddd.uab.cat:237072 |
| Acceso en línea: | https://ddd.uab.cat/record/237072 https://dx.doi.org/urn:doi:10.6035/MonTI.2016.ne3.6 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Traducción audiovisual Doblaje Ideología Censura Técnicas de traducción |
| Sumario: | Número especial dedicat a: Translating orality / La traducción de la oralidad / coord. per Cesáreo Calvo Rigual |
|---|