Aspectos ideológicos en la traducción para el doblaje de 'Física o Química'

Número especial dedicat a: Translating orality / La traducción de la oralidad / coord. per Cesáreo Calvo Rigual

Detalles Bibliográficos
Autores: Laurenttis, Antonella de, Romero Ramos, Lupe|||0000-0001-5593-1097
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2016
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:237072
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/237072
https://dx.doi.org/urn:doi:10.6035/MonTI.2016.ne3.6
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Traducción audiovisual
Doblaje
Ideología
Censura
Técnicas de traducción
Descripción
Sumario:Número especial dedicat a: Translating orality / La traducción de la oralidad / coord. per Cesáreo Calvo Rigual