Los lenguajes controlados y la documentación técnica

Los lenguajes controlados pueden suponer una estrategia efectiva para mejorar los procesos de traducción, modificando el texto origen para que se adapte a una serie de reglas que mejoran su traducibilidad. El artículo analiza el concepto de lenguaje controlado y revisa las diferentes áreas de contro...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Ramírez Polo, Laura
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2012
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:105656
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/105656
https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/tradumatica.25
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Lenguajes controlados
Traducción automática
Traducibilidad
Documentación multilingüe
Llenguatges controlats
Traducció automàtica
Traduïbilitat
Documentació multilingüe
Controlled languages
Automated translation
Machine translation
Translatability
Multilingual documentation
Descripción
Sumario:Los lenguajes controlados pueden suponer una estrategia efectiva para mejorar los procesos de traducción, modificando el texto origen para que se adapte a una serie de reglas que mejoran su traducibilidad. El artículo analiza el concepto de lenguaje controlado y revisa las diferentes áreas de control y su tipología, para después realizar un breve repaso al origen y evolución de estos si stemas lingüísticos. A continuación explora qué papel representan los lenguajes controlados en el proceso de redacción y traducción de documentación técnica. Por último, se centra en la relación entre lenguajes controlados y traducción y, más en concreto, la traducción automática, haciendo especial hincapié en las reglas más efectivas para la mejora de la traducibilidad.