Los lenguajes controlados y la documentación técnica
Los lenguajes controlados pueden suponer una estrategia efectiva para mejorar los procesos de traducción, modificando el texto origen para que se adapte a una serie de reglas que mejoran su traducibilidad. El artículo analiza el concepto de lenguaje controlado y revisa las diferentes áreas de contro...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2012 |
| País: | España |
| Institución: | Universitat Autònoma de Barcelona |
| Repositorio: | Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ddd.uab.cat:105656 |
| Acceso en línea: | https://ddd.uab.cat/record/105656 https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/tradumatica.25 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Lenguajes controlados Traducción automática Traducibilidad Documentación multilingüe Llenguatges controlats Traducció automàtica Traduïbilitat Documentació multilingüe Controlled languages Automated translation Machine translation Translatability Multilingual documentation |
| Sumario: | Los lenguajes controlados pueden suponer una estrategia efectiva para mejorar los procesos de traducción, modificando el texto origen para que se adapte a una serie de reglas que mejoran su traducibilidad. El artículo analiza el concepto de lenguaje controlado y revisa las diferentes áreas de control y su tipología, para después realizar un breve repaso al origen y evolución de estos si stemas lingüísticos. A continuación explora qué papel representan los lenguajes controlados en el proceso de redacción y traducción de documentación técnica. Por último, se centra en la relación entre lenguajes controlados y traducción y, más en concreto, la traducción automática, haciendo especial hincapié en las reglas más efectivas para la mejora de la traducibilidad. |
|---|