Los lenguajes controlados y su aplicación a la traducción automática

Este estudio revisa el uso de lenguajes controlados como estrategia de preedición para mejorar la calidad de la traducción automática. Esbozamos un marco teórico del que se desprenden variables lingüísticas que sirven para diseñar un caso práctico. A partir de una evaluación cuantitativa y cualitati...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Fernández Vivanco, Andrea|||0009-0000-0943-9763, Bustos Gisbert, José Manuel|||0000-0001-9239-610X
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2025
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:323751
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/323751
https://dx.doi.org/urn:doi:10.5565/rev/tradumatica.501
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Controlled languages
Machine translation
Pre-editing
Translatability
Machine translation quality
Lenguajes controlados
Traducción automática
Preedición
Traducibilidad
Calidad de la traducción automática
Llenguatges controlats
Traducció automàtica
Preedició
Traductibilitat
Qualitat de la traducció automàtica
Descripción
Sumario:Este estudio revisa el uso de lenguajes controlados como estrategia de preedición para mejorar la calidad de la traducción automática. Esbozamos un marco teórico del que se desprenden variables lingüísticas que sirven para diseñar un caso práctico. A partir de una evaluación cuantitativa y cualitativa, analizamos la productividad de la preedición y proponemos líneas de investigación futuras.