La equivalencia incalculable: el concepto de equivalencia traductora desde la deconstrucción

La noción de equivalencia es el concepto por excelencia en torno al cual ha girado la Traductología desde sus orígenes (bien explícita o implícitamente). En el presente artículo repasamos la historia de la Traductología en dicha clave. A lo largo de los tiempos, la noción de equivalencia ha servido...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Jordà Mathiasen, María Eivor
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2016
País:España
Institución:Universidad Europea (UEM)
Repositorio:ABACUS. Repositorio de Producción Científica
Idioma:español
OAI Identifier:oai:abacus.universidadeuropea.com:11268/9052
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/11268/9052
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Traducción
Historia
Lingüística
id ES_cd5eb82f85f7f626beb4ab7fa8fd3bd1
oai_identifier_str oai:abacus.universidadeuropea.com:11268/9052
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling La equivalencia incalculable: el concepto de equivalencia traductora desde la deconstrucciónIncalculable equivalence: the concept of translation equivalence from the point of view of DeconstructionJordà Mathiasen, María EivorTraducciónHistoriaLingüísticaTraducciónHistoriaLingüísticaLa noción de equivalencia es el concepto por excelencia en torno al cual ha girado la Traductología desde sus orígenes (bien explícita o implícitamente). En el presente artículo repasamos la historia de la Traductología en dicha clave. A lo largo de los tiempos, la noción de equivalencia ha servido para justificar la concepción del original como un texto sagrado, del autor como un garante del sentido y de la traducción como un texto subordinado. Igualmente, la equivalencia se ha considerado en algunos casos un pilar necesario para sostener el edificio de los estudios sobre traducción en tanto que instrumento de validación de la oportunidad de las traducciones. Desde la deconstrucción, sin embargo, entendido el significado como el resultado de una cadena infinita de reminiscencias que no se deja concretar, el concepto de equivalencia pierde toda su razón de ser.20202020-08-0420162016-01-0120162016-01-01journal articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501info:eu-repo/semantics/articlehttp://hdl.handle.net/11268/9052reponame:ABACUS. Repositorio de Producción Científicainstname:Universidad Europea (UEM)Españolspaopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2info:eu-repo/semantics/openAccessoai:abacus.universidadeuropea.com:11268/90522026-06-11T12:41:27Z
dc.title.none.fl_str_mv La equivalencia incalculable: el concepto de equivalencia traductora desde la deconstrucción
Incalculable equivalence: the concept of translation equivalence from the point of view of Deconstruction
title La equivalencia incalculable: el concepto de equivalencia traductora desde la deconstrucción
spellingShingle La equivalencia incalculable: el concepto de equivalencia traductora desde la deconstrucción
Jordà Mathiasen, María Eivor
Traducción
Historia
Lingüística
Traducción
Historia
Lingüística
title_short La equivalencia incalculable: el concepto de equivalencia traductora desde la deconstrucción
title_full La equivalencia incalculable: el concepto de equivalencia traductora desde la deconstrucción
title_fullStr La equivalencia incalculable: el concepto de equivalencia traductora desde la deconstrucción
title_full_unstemmed La equivalencia incalculable: el concepto de equivalencia traductora desde la deconstrucción
title_sort La equivalencia incalculable: el concepto de equivalencia traductora desde la deconstrucción
dc.creator.none.fl_str_mv Jordà Mathiasen, María Eivor
author Jordà Mathiasen, María Eivor
author_facet Jordà Mathiasen, María Eivor
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv
dc.subject.none.fl_str_mv Traducción
Historia
Lingüística
Traducción
Historia
Lingüística
topic Traducción
Historia
Lingüística
Traducción
Historia
Lingüística
description La noción de equivalencia es el concepto por excelencia en torno al cual ha girado la Traductología desde sus orígenes (bien explícita o implícitamente). En el presente artículo repasamos la historia de la Traductología en dicha clave. A lo largo de los tiempos, la noción de equivalencia ha servido para justificar la concepción del original como un texto sagrado, del autor como un garante del sentido y de la traducción como un texto subordinado. Igualmente, la equivalencia se ha considerado en algunos casos un pilar necesario para sostener el edificio de los estudios sobre traducción en tanto que instrumento de validación de la oportunidad de las traducciones. Desde la deconstrucción, sin embargo, entendido el significado como el resultado de una cadena infinita de reminiscencias que no se deja concretar, el concepto de equivalencia pierde toda su razón de ser.
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2016
2016-01-01
2016
2016-01-01
2020
2020-08-04
dc.type.none.fl_str_mv journal article
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
dc.type.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/11268/9052
url http://hdl.handle.net/11268/9052
dc.language.none.fl_str_mv Español
spa
language_invalid_str_mv Español
language spa
dc.rights.none.fl_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.rights.openaire.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv open access
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
eu_rights_str_mv openAccess
dc.source.none.fl_str_mv reponame:ABACUS. Repositorio de Producción Científica
instname:Universidad Europea (UEM)
instname_str Universidad Europea (UEM)
reponame_str ABACUS. Repositorio de Producción Científica
collection ABACUS. Repositorio de Producción Científica
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869419826360877056
score 15.300724