Análisis de la traducción del léxico vitivinícola en páginas web comerciales (español-inglés)
RESUMEN: El sector del vino posee un léxico propio, no solo en lo que a terminología especializada se refiere, sino también en lo que respecta a los referentes culturales que aparecen en los textos que se producen en este ámbito. En España, los vinos se producen en diferentes regiones con caracterís...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2023 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad Complutense de Madrid (UCM) |
| Repositorio: | Docta Complutense |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:docta.ucm.es:20.500.14352/111918 |
| Acceso en línea: | https://hdl.handle.net/20.500.14352/111918 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | 81'2 81'373:663.2 Vino Realia Culturema Enoturismo Léxico vitivinícola Wine Cultural reference Wine tourism Wine lexicon Lengua española Traducción e interpretación 5701.13 Lingüística Aplicada a la Traducción E Interpretación 5701.12 Traducción 5505.10 Filología 5705.04 Lexicología |
| id |
ES_cbb7ca6b6ffa8a6540cfe49887a1b1bc |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:docta.ucm.es:20.500.14352/111918 |
| network_acronym_str |
ES |
| network_name_str |
España |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Análisis de la traducción del léxico vitivinícola en páginas web comerciales (español-inglés)Analysis of the translation of wine lexicon in websites (Spanish-English)Moreno Paz, María Del Carmen81'281'373:663.2VinoRealiaCulturemaEnoturismoLéxico vitivinícolaWineCultural referenceWine tourismWine lexiconLengua españolaTraducción e interpretación5701.13 Lingüística Aplicada a la Traducción E Interpretación5701.12 Traducción5505.10 Filología5705.04 LexicologíaRESUMEN: El sector del vino posee un léxico propio, no solo en lo que a terminología especializada se refiere, sino también en lo que respecta a los referentes culturales que aparecen en los textos que se producen en este ámbito. En España, los vinos se producen en diferentes regiones con características culturales particulares, que utilizan procesos distintos a los de otros países. Estos culturemas se utilizan a menudo en los textos comerciales sobre vino como estrategias comerciales para crear una determinada imagen sobre España, como se mostrará a través del análisis de dos sitios web en inglés, lo que permitirá observar las técnicas de traducción empleadas para trasvasar los culturemas y acercar la cultura vitivinícola española al público anglófono y determinar, así, las estrategias más adecuadas de traducción para estas referencias culturales.Ediciones ComplutenseUniversidad Complutense de Madrid20232023-01-0120232023-01-01journal articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501VoRhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85info:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://hdl.handle.net/20.500.14352/111918reponame:Docta Complutenseinstname:Universidad Complutense de Madrid (UCM)Españolspaopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Attribution 4.0 Internationalhttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:docta.ucm.es:20.500.14352/1119182026-06-02T12:44:21Z |
| dc.title.none.fl_str_mv |
Análisis de la traducción del léxico vitivinícola en páginas web comerciales (español-inglés) Analysis of the translation of wine lexicon in websites (Spanish-English) |
| title |
Análisis de la traducción del léxico vitivinícola en páginas web comerciales (español-inglés) |
| spellingShingle |
Análisis de la traducción del léxico vitivinícola en páginas web comerciales (español-inglés) Moreno Paz, María Del Carmen 81'2 81'373:663.2 Vino Realia Culturema Enoturismo Léxico vitivinícola Wine Cultural reference Wine tourism Wine lexicon Lengua española Traducción e interpretación 5701.13 Lingüística Aplicada a la Traducción E Interpretación 5701.12 Traducción 5505.10 Filología 5705.04 Lexicología |
| title_short |
Análisis de la traducción del léxico vitivinícola en páginas web comerciales (español-inglés) |
| title_full |
Análisis de la traducción del léxico vitivinícola en páginas web comerciales (español-inglés) |
| title_fullStr |
Análisis de la traducción del léxico vitivinícola en páginas web comerciales (español-inglés) |
| title_full_unstemmed |
Análisis de la traducción del léxico vitivinícola en páginas web comerciales (español-inglés) |
| title_sort |
Análisis de la traducción del léxico vitivinícola en páginas web comerciales (español-inglés) |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Moreno Paz, María Del Carmen |
| author |
Moreno Paz, María Del Carmen |
| author_facet |
Moreno Paz, María Del Carmen |
| author_role |
author |
| dc.contributor.none.fl_str_mv |
Universidad Complutense de Madrid |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
81'2 81'373:663.2 Vino Realia Culturema Enoturismo Léxico vitivinícola Wine Cultural reference Wine tourism Wine lexicon Lengua española Traducción e interpretación 5701.13 Lingüística Aplicada a la Traducción E Interpretación 5701.12 Traducción 5505.10 Filología 5705.04 Lexicología |
| topic |
81'2 81'373:663.2 Vino Realia Culturema Enoturismo Léxico vitivinícola Wine Cultural reference Wine tourism Wine lexicon Lengua española Traducción e interpretación 5701.13 Lingüística Aplicada a la Traducción E Interpretación 5701.12 Traducción 5505.10 Filología 5705.04 Lexicología |
| description |
RESUMEN: El sector del vino posee un léxico propio, no solo en lo que a terminología especializada se refiere, sino también en lo que respecta a los referentes culturales que aparecen en los textos que se producen en este ámbito. En España, los vinos se producen en diferentes regiones con características culturales particulares, que utilizan procesos distintos a los de otros países. Estos culturemas se utilizan a menudo en los textos comerciales sobre vino como estrategias comerciales para crear una determinada imagen sobre España, como se mostrará a través del análisis de dos sitios web en inglés, lo que permitirá observar las técnicas de traducción empleadas para trasvasar los culturemas y acercar la cultura vitivinícola española al público anglófono y determinar, así, las estrategias más adecuadas de traducción para estas referencias culturales. |
| publishDate |
2023 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2023 2023-01-01 2023 2023-01-01 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
journal article http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 VoR http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 |
| dc.type.openaire.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
| format |
article |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/20.500.14352/111918 |
| url |
https://hdl.handle.net/20.500.14352/111918 |
| dc.language.none.fl_str_mv |
Español spa |
| language_invalid_str_mv |
Español |
| language |
spa |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
open access http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 Attribution 4.0 International http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
| dc.rights.openaire.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
open access http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 Attribution 4.0 International http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Ediciones Complutense |
| publisher.none.fl_str_mv |
Ediciones Complutense |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Docta Complutense instname:Universidad Complutense de Madrid (UCM) |
| instname_str |
Universidad Complutense de Madrid (UCM) |
| reponame_str |
Docta Complutense |
| collection |
Docta Complutense |
| repository.name.fl_str_mv |
|
| repository.mail.fl_str_mv |
|
| _version_ |
1869419612865560576 |
| score |
15.81155 |