Una mirada hacia la traducción literaria del euskera al castellano

[ES] La traducción desde una literatura minoritaria hacia una lengua central se caracteriza por su naturaleza asimétrica. La relación que se establece entre dos lenguas en contacto como el euskera y el castellano tiene además unas características propias, ya que el hecho de compartir ámbito geográfi...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Manterola Agirrezabalaga, Elizabete
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2014
País:España
Institución:Universidad del País Vasco
Repositorio:Addi. Archivo Digital para la Docencia y la Investigación
OAI Identifier:oai:addi.ehu.eus:10810/46462
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10810/46462
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:literatura minoritaria
traducción asimétrica
literatura vasca
autotraducción
autotraducción en colaboración
minority literature
asymmetric translation
basque literature
self-translation
collaborative self-translation
Descripción
Sumario:[ES] La traducción desde una literatura minoritaria hacia una lengua central se caracteriza por su naturaleza asimétrica. La relación que se establece entre dos lenguas en contacto como el euskera y el castellano tiene además unas características propias, ya que el hecho de compartir ámbito geográfico influye en toda producción cultural. En la presente contribución centraremos nuestra mirada en el panorama de la traducción literaria y ofreceremos una perspectiva general sobre la producción de traducciones en la direccionalidad euskera-castellano. Observaremos qué papel desempeñan tanto el escritor como el traductor, y analizaremos en qué medida su trabajo está sujeto a las normas del mercado. Las tendencias actuales nos ayudarán a comprender la dependencia que puede llegar a tener una literatura minoritaria hacia un sistema central. Por último, abordaremos el debate sobre si se puede llegar a tratar como dos compartimentos estancos la literatura de partida y la literatura de llegada.