Le temps du verbe dans les structures clivées et pseudo-clivées. Étude contrastive français-espagnol

Les structures clivées et pseudo‐clivées présentent des caractéristiques communes de même en français qu’en espagnol. Une de ces caractéristiques est le fonctionnement des deux verbes qui apparaissent toujours dans ce type de phrases. Dans ce travail nous voulons analyser le temps de ces verbes et c...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Marcos García, María Josefa
Tipo de recurso: capítulo de libro
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2011
País:España
Institución:Universidad de Salamanca (USAL)
Repositorio:GREDOS. Repositorio Institucional de la Universidad de Salamanca
OAI Identifier:oai:gredos.usal.es:10366/166512
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10366/166512
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:clivée
pseudo-clivée
temps du verbe
français
espagnol
5705.01 Lingüística Comparada
5705 Lingüística Sincrónica
Descripción
Sumario:Les structures clivées et pseudo‐clivées présentent des caractéristiques communes de même en français qu’en espagnol. Une de ces caractéristiques est le fonctionnement des deux verbes qui apparaissent toujours dans ce type de phrases. Dans ce travail nous voulons analyser le temps de ces verbes et comparer la présence et l’absence de certains temps verbaux dans la phrase clivée et la phrase pseudo‐clivée en français et en espagnol. Pour réaliser ce travail nous avons un corpus bilingue de 3000 exemples environ. Ce corpus est divisé en trois parties. Les deux premières parties correspondent à la langue française. La première correspond à la phrase clivée et la deuxième partie est formée par les exemples des phrases pseudo‐clivées. La troisième partie est destinée à l’espagnol où, comme on expliquera plus tard, on considère qu’il existe un seul type de structure. Tous les exemples reflètent des réalisations de la langue écrite car ils proviennent, dans la totalité, de textes journalistiques.