Paralelismos existentes entre estructuras escindidas y pseudo-escindidas en francés y en español

Existe una diferencia importante entre la lengua española y la lengua francesa. El francés presenta una estructura rígida en el orden de las palabras de la frase, dicha rigidez no existe en español. Sin embargo, tanto en francés como en español, los hablantes poseen unas necesidades comunicativas qu...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Marcos García, María Josefa
Tipo de recurso: capítulo de libro
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2006
País:España
Institución:Universidad de Salamanca (USAL)
Repositorio:GREDOS. Repositorio Institucional de la Universidad de Salamanca
OAI Identifier:oai:gredos.usal.es:10366/166564
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10366/166564
Access Level:acceso embargado
Palabra clave:escindida
pseudo-escindida
focalización
orden de palabras
presuposición
5705.01 Lingüística Comparada
5705 Lingüística Sincrónica
57 Lingüística
Descripción
Sumario:Existe una diferencia importante entre la lengua española y la lengua francesa. El francés presenta una estructura rígida en el orden de las palabras de la frase, dicha rigidez no existe en español. Sin embargo, tanto en francés como en español, los hablantes poseen unas necesidades comunicativas que les llevan a cambiar el orden de palabras. Para tal fin el francés ofrece dos tipos de estructuras que son la escindida y la pseudo-escindida. Son estructuras de focalización que permiten colocar en cabeza de la frase cualquier elemento de rección que constituye, en ese momento, una información nueva, desconocida hasta entonces para el interlocutor. El español, en cambio, sólo utiliza la estructura pseudo-escindida, la más flexible. Esta estructura ofrece, además, la posibilidad de cambiar el orden de las palabras sin modificar la estructura sintáctica de la frase.