Paralelismos existentes entre estructuras escindidas y pseudo-escindidas en francés y en español
Existe una diferencia importante entre la lengua española y la lengua francesa. El francés presenta una estructura rígida en el orden de las palabras de la frase, dicha rigidez no existe en español. Sin embargo, tanto en francés como en español, los hablantes poseen unas necesidades comunicativas qu...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | capítulo de libro |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2006 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad de Salamanca (USAL) |
| Repositorio: | GREDOS. Repositorio Institucional de la Universidad de Salamanca |
| OAI Identifier: | oai:gredos.usal.es:10366/166564 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/10366/166564 |
| Access Level: | acceso embargado |
| Palabra clave: | escindida pseudo-escindida focalización orden de palabras presuposición 5705.01 Lingüística Comparada 5705 Lingüística Sincrónica 57 Lingüística |
| Sumario: | Existe una diferencia importante entre la lengua española y la lengua francesa. El francés presenta una estructura rígida en el orden de las palabras de la frase, dicha rigidez no existe en español. Sin embargo, tanto en francés como en español, los hablantes poseen unas necesidades comunicativas que les llevan a cambiar el orden de palabras. Para tal fin el francés ofrece dos tipos de estructuras que son la escindida y la pseudo-escindida. Son estructuras de focalización que permiten colocar en cabeza de la frase cualquier elemento de rección que constituye, en ese momento, una información nueva, desconocida hasta entonces para el interlocutor. El español, en cambio, sólo utiliza la estructura pseudo-escindida, la más flexible. Esta estructura ofrece, además, la posibilidad de cambiar el orden de las palabras sin modificar la estructura sintáctica de la frase. |
|---|