Análisis comparativo de los sistemas de referencia del lenguaje soez: el caso de la serie de animación "Rick y Morty"

Cada cultura tiene sus propios sistemas de referencia a la hora de crear lenguaje soez, lo que hace que su traducción sea todo un reto. El presente artículo aborda la problemática de traducir este tipo de lenguaje y se centra en las diversas posibilidades de traducción existentes para lograr una equ...

Full description

Bibliographic Details
Author: Pérez Fernández, Lucila María
Format: article
Publication Date:2020
Country:España
Institution:Universidad de Cantabria (UC)
Repository:UCrea Repositorio Abierto de la Universidad de Cantabria
Language:Spanish
OAI Identifier:oai:dnet:ucreareposit::295ce929ac4973bb8db74480a2b6e002
Online Access:https://hdl.handle.net/10902/40025
Access Level:Open access
Keyword:Lenguaje soez
Lenguaje tabú
Lenguaje malsonante
Sistemas de referencia
Foul language
Offensive language
Rude language
Reference systems
Description
Summary:Cada cultura tiene sus propios sistemas de referencia a la hora de crear lenguaje soez, lo que hace que su traducción sea todo un reto. El presente artículo aborda la problemática de traducir este tipo de lenguaje y se centra en las diversas posibilidades de traducción existentes para lograr una equivalencia funcional a partir del estudio de un caso concreto, la serie "Rick y Morty". Los resultados del análisis muestran que a pesar de que la naturaleza de los términos soeces en inglés y español sea diferente, resulta posible traducirlos sin alterar el registro del original y transmitir la misma carga emocional.