El componente cultural en la enseñanza de ELE en Guinea Ecuatorial : las unidades fraseológicas y otras cuestiones en "Sueña"
Este trabajo se enmarca en el ámbito de la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera y, más concretamente, en el manejo del componente cultural, las unidades fraseológicas en las clases de Guinea Ecuatorial. Para ello, se debate así el uso que se aplica a este enfoque que recomiendan diversos exp...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2024 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad de Alcalá (UAH) |
| Repositorio: | e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ebuah.uah.es:10017/66318 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/10017/66318 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Enfoque Componente Cultura Expresiones Didáctica Español como lengua extranjera Colocaciones Locuciones Enseñanza Guinea Ecuatorial Español Estudiantes Profesores Aprendizaje Lengua extranjera Segunda lengua Fraseología Filología Educación Philology Education |
| id |
ES_b0a1bb3796e8a9f6db22da98d83db81b |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:ebuah.uah.es:10017/66318 |
| network_acronym_str |
ES |
| network_name_str |
España |
| repository_id_str |
|
| dc.title.none.fl_str_mv |
El componente cultural en la enseñanza de ELE en Guinea Ecuatorial : las unidades fraseológicas y otras cuestiones en "Sueña" |
| title |
El componente cultural en la enseñanza de ELE en Guinea Ecuatorial : las unidades fraseológicas y otras cuestiones en "Sueña" |
| spellingShingle |
El componente cultural en la enseñanza de ELE en Guinea Ecuatorial : las unidades fraseológicas y otras cuestiones en "Sueña" Sima Nchama, Daniel Owono Enfoque Componente Cultura Expresiones Didáctica Español como lengua extranjera Colocaciones Locuciones Enseñanza Guinea Ecuatorial Español Estudiantes Profesores Aprendizaje Lengua extranjera Segunda lengua Fraseología Filología Educación Philology Education |
| title_short |
El componente cultural en la enseñanza de ELE en Guinea Ecuatorial : las unidades fraseológicas y otras cuestiones en "Sueña" |
| title_full |
El componente cultural en la enseñanza de ELE en Guinea Ecuatorial : las unidades fraseológicas y otras cuestiones en "Sueña" |
| title_fullStr |
El componente cultural en la enseñanza de ELE en Guinea Ecuatorial : las unidades fraseológicas y otras cuestiones en "Sueña" |
| title_full_unstemmed |
El componente cultural en la enseñanza de ELE en Guinea Ecuatorial : las unidades fraseológicas y otras cuestiones en "Sueña" |
| title_sort |
El componente cultural en la enseñanza de ELE en Guinea Ecuatorial : las unidades fraseológicas y otras cuestiones en "Sueña" |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Sima Nchama, Daniel Owono |
| author |
Sima Nchama, Daniel Owono |
| author_facet |
Sima Nchama, Daniel Owono |
| author_role |
author |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
Enfoque Componente Cultura Expresiones Didáctica Español como lengua extranjera Colocaciones Locuciones Enseñanza Guinea Ecuatorial Español Estudiantes Profesores Aprendizaje Lengua extranjera Segunda lengua Fraseología Filología Educación Philology Education |
| topic |
Enfoque Componente Cultura Expresiones Didáctica Español como lengua extranjera Colocaciones Locuciones Enseñanza Guinea Ecuatorial Español Estudiantes Profesores Aprendizaje Lengua extranjera Segunda lengua Fraseología Filología Educación Philology Education |
| description |
Este trabajo se enmarca en el ámbito de la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera y, más concretamente, en el manejo del componente cultural, las unidades fraseológicas en las clases de Guinea Ecuatorial. Para ello, se debate así el uso que se aplica a este enfoque que recomiendan diversos expertos de ELE, basado en el manual Sueña. Un profesor de ELE debe tener siempre en mente que, para la enseñanza del español, y sobre todo como «lengua extranjera», el desarrollo de los componentes lingüísticos, su uso y práctica no deben ser la única prioridad del instructor, sino más bien y a la par asociarlos al componente cultural –la civilización, las costumbres y tradiciones de esta lengua–. Lo contrario de esta práctica conllevaría un conocimiento mediocre del español. Las referencias consultadas (El vademécum de formación de profesores de ELE, el Marco Común Europea de Referencia, y otros trabajos específicos manejados en este artículo) acreditan esta visión. La enseñanza de ELE en GE, y en la UNGE deben hacer acopio de este enfoque, pese a la carencia de manuales contextualizados, propuestas didácticas, instructores especializados. En la misma idea e interés expuestos, se ha de inculcar al estudiantado otras cuestiones de vital importancia como son las unidades fraseológicas, cuyo estudio es relativamente reciente. Existe un gran interés y dedicación no solo de los pocos autores que han trabajado esta temática en Guinea Ecuatorial, abordando específicamente los cuentos de Guinea Ecuatorial en la comprensión lectora de ELE, mitos y leyendas, sino también de la valoración pragmática de refranes, proverbios, adagios de la cultura ecuatoguineana en la enseñanza del español como lengua extranjera. Un paralelismo que se ha descubierto en los trabajos de máster en español como Lengua Extranjera de autores de diversa estirpe, asiáticos, europeos, dando igual importancia al componente cultural, a través de canciones, música, literatura y, finalmente, a través de la fraseología con las fórmulas rutinarias y de tratamiento. El trabajo se ha gestado a través de materiales de investigación en ELE de autores ecuatoguineanos, españoles, asiáticos, incluso africanos, en cuyas conclusiones destaca la importancia del componente cultural en esta enseñanza. |
| publishDate |
2024 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2024 2024-01-01 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
journal article http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 NA http://purl.org/coar/version/c_be7fb7dd8ff6fe43 |
| dc.type.openaire.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
| format |
article |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10017/66318 |
| url |
http://hdl.handle.net/10017/66318 |
| dc.language.none.fl_str_mv |
Español spa |
| language_invalid_str_mv |
Español |
| language |
spa |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
open access http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
| dc.rights.openaire.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
open access http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Alcalingua, Universidad de Alcalá |
| publisher.none.fl_str_mv |
Alcalingua, Universidad de Alcalá |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá instname:Universidad de Alcalá (UAH) |
| instname_str |
Universidad de Alcalá (UAH) |
| reponame_str |
e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá |
| collection |
e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá |
| repository.name.fl_str_mv |
|
| repository.mail.fl_str_mv |
|
| _version_ |
1869416842908401664 |
| spelling |
El componente cultural en la enseñanza de ELE en Guinea Ecuatorial : las unidades fraseológicas y otras cuestiones en "Sueña"Sima Nchama, Daniel OwonoEnfoqueComponenteCulturaExpresionesDidácticaEspañol como lengua extranjeraColocacionesLocucionesEnseñanzaGuinea EcuatorialEspañolEstudiantesProfesoresAprendizajeLengua extranjeraSegunda lenguaFraseologíaFilologíaEducaciónPhilologyEducationEste trabajo se enmarca en el ámbito de la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera y, más concretamente, en el manejo del componente cultural, las unidades fraseológicas en las clases de Guinea Ecuatorial. Para ello, se debate así el uso que se aplica a este enfoque que recomiendan diversos expertos de ELE, basado en el manual Sueña. Un profesor de ELE debe tener siempre en mente que, para la enseñanza del español, y sobre todo como «lengua extranjera», el desarrollo de los componentes lingüísticos, su uso y práctica no deben ser la única prioridad del instructor, sino más bien y a la par asociarlos al componente cultural –la civilización, las costumbres y tradiciones de esta lengua–. Lo contrario de esta práctica conllevaría un conocimiento mediocre del español. Las referencias consultadas (El vademécum de formación de profesores de ELE, el Marco Común Europea de Referencia, y otros trabajos específicos manejados en este artículo) acreditan esta visión. La enseñanza de ELE en GE, y en la UNGE deben hacer acopio de este enfoque, pese a la carencia de manuales contextualizados, propuestas didácticas, instructores especializados. En la misma idea e interés expuestos, se ha de inculcar al estudiantado otras cuestiones de vital importancia como son las unidades fraseológicas, cuyo estudio es relativamente reciente. Existe un gran interés y dedicación no solo de los pocos autores que han trabajado esta temática en Guinea Ecuatorial, abordando específicamente los cuentos de Guinea Ecuatorial en la comprensión lectora de ELE, mitos y leyendas, sino también de la valoración pragmática de refranes, proverbios, adagios de la cultura ecuatoguineana en la enseñanza del español como lengua extranjera. Un paralelismo que se ha descubierto en los trabajos de máster en español como Lengua Extranjera de autores de diversa estirpe, asiáticos, europeos, dando igual importancia al componente cultural, a través de canciones, música, literatura y, finalmente, a través de la fraseología con las fórmulas rutinarias y de tratamiento. El trabajo se ha gestado a través de materiales de investigación en ELE de autores ecuatoguineanos, españoles, asiáticos, incluso africanos, en cuyas conclusiones destaca la importancia del componente cultural en esta enseñanza.This work is framed in the teaching of Spanish as a foreign language, and more specifically in the handling of the cultural component, the phraseological units in the classroom in Equatorial Guinea. To this end, the use of this approach recommended by various ELE experts and based on the manual Sueña. A teacher of Spanish as a foreign language should always bear in mind that, when teaching Spanish, especially as a ‘foreign language’, the development of the linguistic components, their use and practice should not be the instructor’s only priority, but rather and at the same time, the cultural component (the civilization, customs and traditions of this language) should be associated with it. The opposite of this practice would lead to a mediocre knowledge of Spanish. The references consulted (Vademécum de formación de profesores de ELE, the Common European Framework of Reference for Languages, and other specific works used in this article) support this view. The teaching of ELE in Equatorial Guinea, and at the National University of Equatorial Guinea (UNGE), must take this approach into account; despite the lack of contextualized manuals, didactic proposals, specialized instructors, etc., the lack of a clear and clear vision of what is required for the teaching of ELE in Equatorial Guinea, and at the National University of Equatorial Guinea, is a clear indication of the importance of this approach. The revised state of the art demonstrates a great interest and dedication of not only the few authors who have worked on this subject in Equatorial Guinea, specifically addressing the tales of Equatorial Guinea in the reading comprehension of ELE, myths and legends; up to the pragmatic assessment of sayings, proverbs, adages of the Equatorial Guinean culture in the teaching of Spanish as a foreign language. A parallelism that has been discovered in the works of the Master in Spanish as a Foreign Language by authors of diverse lineage, Asian, European, giving equal importance to the cultural component, through songs, music, literature; and finally, through phraseology with routine formulas and forms of address. The work has been developed through research materials in ELE by Equatorial Guinean, Spanish, Asian, and even African authors; where it is concluded with the importance of the cultural component in this teaching.Alcalingua, Universidad de Alcalá20242024-01-01journal articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501NAhttp://purl.org/coar/version/c_be7fb7dd8ff6fe43info:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10017/66318reponame:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcaláinstname:Universidad de Alcalá (UAH)Españolspaopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ebuah.uah.es:10017/663182026-06-18T11:13:07Z |
| score |
15,811543 |