El componente cultural en la enseñanza de ELE en Guinea Ecuatorial : las unidades fraseológicas y otras cuestiones en "Sueña"
Este trabajo se enmarca en el ámbito de la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera y, más concretamente, en el manejo del componente cultural, las unidades fraseológicas en las clases de Guinea Ecuatorial. Para ello, se debate así el uso que se aplica a este enfoque que recomiendan diversos exp...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2024 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad de Alcalá (UAH) |
| Repositorio: | e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ebuah.uah.es:10017/66318 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/10017/66318 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Enfoque Componente Cultura Expresiones Didáctica Español como lengua extranjera Colocaciones Locuciones Enseñanza Guinea Ecuatorial Español Estudiantes Profesores Aprendizaje Lengua extranjera Segunda lengua Fraseología Filología Educación Philology Education |
| Sumario: | Este trabajo se enmarca en el ámbito de la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera y, más concretamente, en el manejo del componente cultural, las unidades fraseológicas en las clases de Guinea Ecuatorial. Para ello, se debate así el uso que se aplica a este enfoque que recomiendan diversos expertos de ELE, basado en el manual Sueña. Un profesor de ELE debe tener siempre en mente que, para la enseñanza del español, y sobre todo como «lengua extranjera», el desarrollo de los componentes lingüísticos, su uso y práctica no deben ser la única prioridad del instructor, sino más bien y a la par asociarlos al componente cultural –la civilización, las costumbres y tradiciones de esta lengua–. Lo contrario de esta práctica conllevaría un conocimiento mediocre del español. Las referencias consultadas (El vademécum de formación de profesores de ELE, el Marco Común Europea de Referencia, y otros trabajos específicos manejados en este artículo) acreditan esta visión. La enseñanza de ELE en GE, y en la UNGE deben hacer acopio de este enfoque, pese a la carencia de manuales contextualizados, propuestas didácticas, instructores especializados. En la misma idea e interés expuestos, se ha de inculcar al estudiantado otras cuestiones de vital importancia como son las unidades fraseológicas, cuyo estudio es relativamente reciente. Existe un gran interés y dedicación no solo de los pocos autores que han trabajado esta temática en Guinea Ecuatorial, abordando específicamente los cuentos de Guinea Ecuatorial en la comprensión lectora de ELE, mitos y leyendas, sino también de la valoración pragmática de refranes, proverbios, adagios de la cultura ecuatoguineana en la enseñanza del español como lengua extranjera. Un paralelismo que se ha descubierto en los trabajos de máster en español como Lengua Extranjera de autores de diversa estirpe, asiáticos, europeos, dando igual importancia al componente cultural, a través de canciones, música, literatura y, finalmente, a través de la fraseología con las fórmulas rutinarias y de tratamiento. El trabajo se ha gestado a través de materiales de investigación en ELE de autores ecuatoguineanos, españoles, asiáticos, incluso africanos, en cuyas conclusiones destaca la importancia del componente cultural en esta enseñanza. |
|---|