Los nombres del lagarto y la lagartija en las lenguas iberorromances
En este trabajo se cartografían y estudian los distintos nombres del lagarto, la lagartija y la salamandra en las lenguas iberorrománicas a partir de las respuestas contenidas en el Atlas lingüístico de la península Ibérica (ALPI) y en los atlas regionales posteriores. El centro peninsular conoce de...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2024 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad Autónoma de Madrid |
| Repositorio: | Biblos-e Archivo. Repositorio Institucional de la UAM |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:repositorio.uam.es:10486/727400 |
| Acceso en línea: | https://hdl.handle.net/10486/727400 https://dx.doi.org/10.46277/rlir.2024.3-36 |
| Access Level: | acceso embargado |
| Palabra clave: | dialectología iberrománica Atlas lingüístico de la Península Ibérica variación léxica etimología cambio semántico nombres de animales silvestres Filología |
| Sumario: | En este trabajo se cartografían y estudian los distintos nombres del lagarto, la lagartija y la salamandra en las lenguas iberorrománicas a partir de las respuestas contenidas en el Atlas lingüístico de la península Ibérica (ALPI) y en los atlas regionales posteriores. El centro peninsular conoce derivados de *lacartu, -a, mientras que en Portugal estos se vieron reemplazados por una innovación basada en el término sarda “mancha dérmica”, que alude a la piel jaspeada de los lagartos. En el oriente peninsular (Navarra, Aragón y áreas catalanoparlantes), *lacartu se cruzó con el término árabe ḥarḏún “lagarto” y *lacarta con salamandra, *salacarta, para dar origen a las denominaciones catalanas y aragonesas de la lagartija. Los datos dialectales revelan la existencia de cruces similares en otras áreas peninsulares. La nueva etimología propuesta se basa en el análisis detallado de la multitud de variantes fonéticas y morfológicas de estos tres lemas |
|---|