Tendencias de la traducción de autores del XVIII francés en España (1975-2013): consideraciones en torno a un catálogo.
Résumé: L’objet de ce travail est de dégager un ensemble de commentaires et de remarques à partir de l’analyse du catalogue de traductions récentes d’auteurs du XVIIIe siècle français en Espagne (F. Lafarga, Actualidad del XVIII francés en España. Catálogo de las traducciones, 1975-2013): les auteur...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2014 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad de Murcia |
| Repositorio: | DIGITUM. Depósito Digital Institucional de la Universidad de Murcia |
| OAI Identifier: | oai:digitum.um.es:10201/43057 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/10201/43057 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Literatura francesa Traducción al español 82 - Literatura |
| Sumario: | Résumé: L’objet de ce travail est de dégager un ensemble de commentaires et de remarques à partir de l’analyse du catalogue de traductions récentes d’auteurs du XVIIIe siècle français en Espagne (F. Lafarga, Actualidad del XVIII francés en España. Catálogo de las traducciones, 1975-2013): les auteurs et les ouvrages privilégiés, les auteurs émergents, les contraintes commerciales, le rôle des retraductions et des rééditions, l’importance des paratextes, etc. Il s’agit, en définitive, de mettre en relief les principales lignes de force de l’activité de traduction de ces ouvrages, en signalant leurs aspects positifs et négatifs, ainsi que leurs projections et leurs limites. |
|---|