Traducció comentada d'un fragment del videojoc Fire Emblem
Aquest treball de final de màster té la localització de videojocs com a tema principal, amb un èmfasi a la localització de videojocs al català. Es parlarà de la localització de videojocs i de les característiques que la defineixen, el procés que s'ha de seguir a l'hora de localitzar un vid...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | tesis de maestría |
| Fecha de publicación: | 2021 |
| País: | España |
| Institución: | Universitat Autònoma de Barcelona |
| Repositorio: | Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| Idioma: | catalán |
| OAI Identifier: | oai:ddd.uab.cat:266451 |
| Acceso en línea: | https://ddd.uab.cat/record/266451 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Traducció Traducció audiovisual Anàlisi Traducció comentada Videojoc Localització Japonès Català RPG JRPG Traducción Traducción audiovisual Anàlisis Traducción comentada Videojuego Localización Catalán Translation Audiovisual translation Analysis Annotated translation Videogame Localization Japanese Catalan |
| Sumario: | Aquest treball de final de màster té la localització de videojocs com a tema principal, amb un èmfasi a la localització de videojocs al català. Es parlarà de la localització de videojocs i de les característiques que la defineixen, el procés que s'ha de seguir a l'hora de localitzar un videojoc i la situació de la localització de videojocs al català. Com a part pràctica, s'ha realitzat una traducció parcial del videojoc Fire Emblem: Three Houses, i s'ha detallat el procés que s'ha seguit per preparar els arxius per a la traducció i s'ha fet un comentari de les dificultats de traducció que s'han trobat i les estratègies que s'han seguit per resoldre-les. |
|---|