La localización de la novela visual
El present treball pretén realitzar la localització d'una part de la novel·la visual japonesa Danganronpa 2: Goodbye Despair i analitzar alguns dels problemes de traducció més interessants i rellevants trobats durant el procés i les decisions i solucions preses per produir una localització adeq...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | tesis de maestría |
| Fecha de publicación: | 2021 |
| País: | España |
| Institución: | Universitat Autònoma de Barcelona |
| Repositorio: | Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ddd.uab.cat:266447 |
| Acceso en línea: | https://ddd.uab.cat/record/266447 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Localització de videojocs Traducció audiovisual Videojoc Japonès Novel·la visual Problemes de traducció Propostes de traducció Anàlisi Localización de videojuegos Traducción audiovisual Videojuego Japonés Novela visual Problemas de traducción Propuestas de traducción Análisis Videogame localization Audiovisual translation Japanese Visual novel Translation problems Translation suggestions Analysis |
| Sumario: | El present treball pretén realitzar la localització d'una part de la novel·la visual japonesa Danganronpa 2: Goodbye Despair i analitzar alguns dels problemes de traducció més interessants i rellevants trobats durant el procés i les decisions i solucions preses per produir una localització adequada pel mercat espanyol. Per determinar quin mètode de traducció és el més apropiat per dur a terme aquesta labor i conèixer totalment el producte escollit, es mostrarà i s'analitzarà la situació del mercat de la novel·la visual, de les seves localitzacions i què les diferencia d'altres gèneres del videojoc convencional, així com la influència dels fans en com es localitzen. També es presentarà l'argument i els personatges del joc i es parlarà breument de la franquícia Danganronpa, l'originalitat de la qual ha captivat a desenes de milers de fans tan dedicats que estan disposats a traduir els jocs ells mateixos per tal que el mon sencer pugui gaudir-los tant com ho van fer ells. |
|---|