La localización de la novela visual

El present treball pretén realitzar la localització d'una part de la novel·la visual japonesa Danganronpa 2: Goodbye Despair i analitzar alguns dels problemes de traducció més interessants i rellevants trobats durant el procés i les decisions i solucions preses per produir una localització adeq...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Trilla Tudela, Núria
Tipo de recurso: tesis de maestría
Fecha de publicación:2021
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:266447
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/266447
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Localització de videojocs
Traducció audiovisual
Videojoc
Japonès
Novel·la visual
Problemes de traducció
Propostes de traducció
Anàlisi
Localización de videojuegos
Traducción audiovisual
Videojuego
Japonés
Novela visual
Problemas de traducción
Propuestas de traducción
Análisis
Videogame localization
Audiovisual translation
Japanese
Visual novel
Translation problems
Translation suggestions
Analysis
Descripción
Sumario:El present treball pretén realitzar la localització d'una part de la novel·la visual japonesa Danganronpa 2: Goodbye Despair i analitzar alguns dels problemes de traducció més interessants i rellevants trobats durant el procés i les decisions i solucions preses per produir una localització adequada pel mercat espanyol. Per determinar quin mètode de traducció és el més apropiat per dur a terme aquesta labor i conèixer totalment el producte escollit, es mostrarà i s'analitzarà la situació del mercat de la novel·la visual, de les seves localitzacions i què les diferencia d'altres gèneres del videojoc convencional, així com la influència dels fans en com es localitzen. També es presentarà l'argument i els personatges del joc i es parlarà breument de la franquícia Danganronpa, l'originalitat de la qual ha captivat a desenes de milers de fans tan dedicats que estan disposats a traduir els jocs ells mateixos per tal que el mon sencer pugui gaudir-los tant com ho van fer ells.