Interrelación entre los hiperónimos e hipónimos de los colores en español y en chino

A pesar de que hay muchos estudios sobre los valores connotados de los términos de color, pocos estudios se han centrado en la relación entre la connotación de los hiperónimos e hipónimos de los colores. No obstante, parece inevitable que entre sus valores connotados exista una relación hiponimia-hi...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: Nie, Lingzhi|||0000-0002-0641-4592, Li, Ya
Tipo de recurso: artículo
Fecha de publicación:2021
País:España
Institución:Universitat Autònoma de Barcelona
Repositorio:Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Idioma:español
OAI Identifier:oai:ddd.uab.cat:324124
Acceso en línea:https://ddd.uab.cat/record/324124
https://dx.doi.org/urn:doi:10.5209/clac.69505
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Hiperónimos de color
Hipónimos de los colores
Valor connotado
Español-chino
Unidades fraseológicas
Hypernym of colour
Hyponym of colour
Connoted value
Spanish-chinese
Phraseological units
Descripción
Sumario:A pesar de que hay muchos estudios sobre los valores connotados de los términos de color, pocos estudios se han centrado en la relación entre la connotación de los hiperónimos e hipónimos de los colores. No obstante, parece inevitable que entre sus valores connotados exista una relación hiponimia-hiperonimia. Sin embargo, falta una investigación sistemática que permita afirmar si puede haber otra relación o no en el caso del español y el chino. Dado que ambos pertenecen a familias lingüísticas totalmente diferentes y ambos poseen culturas milenarias, la intersección entre los valores connotados de los hiperónimos e hipónimos de los colores es un tema que merece ser investigado. Este estudio recoge una gran cantidad de unidades fraseológicas relacionadas con hiperónimos e hipónimos de los colores, seleccionados en 26 diccionarios de español y 20 diccionarios de chino respectivamente, y basándonos en estos datos realizamos un estudio comparativo. Los resultados del estudio permiten extraer las siguientes conclusiones: 1) entre los valores connotados de los hiperónimos e hipónimos de los colores, aparte de una notable presencia de relación hiponimia-hiperonimia, también hay mucha relación sinónimo y antónimo, 2) puede que un valor connotado de algún hiperónimo solo exista en un solo idioma, pero no afecta que los hipónimos en la otra lengua deriven valores hipónimos relacionados, así como también valores similares u opuestos. No cabe duda de que entre estas dos comunidades lingüísticas tan distintas coexisten similitudes y diferencias en la comprensión y el uso de los hiperónimos e hipónimos de los colores. Un análisis exhaustivo de los casos idiomáticos nos permitirá comprender mejor las similitudes y diferencias entre estos dos idiomas desde una perspectiva cognitiva.