Interrelación entre los hiperónimos e hipónimos de los colores en español y en chino
A pesar de que hay muchos estudios sobre los valores connotados de los términos de color, pocos estudios se han centrado en la relación entre la connotación de los hiperónimos e hipónimos de los colores. No obstante, parece inevitable que entre sus valores connotados exista una relación hiponimia-hi...
| Autores: | , |
|---|---|
| Tipo de recurso: | artículo |
| Fecha de publicación: | 2021 |
| País: | España |
| Institución: | Universitat Autònoma de Barcelona |
| Repositorio: | Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ddd.uab.cat:324124 |
| Acceso en línea: | https://ddd.uab.cat/record/324124 https://dx.doi.org/urn:doi:10.5209/clac.69505 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Hiperónimos de color Hipónimos de los colores Valor connotado Español-chino Unidades fraseológicas Hypernym of colour Hyponym of colour Connoted value Spanish-chinese Phraseological units |
| Sumario: | A pesar de que hay muchos estudios sobre los valores connotados de los términos de color, pocos estudios se han centrado en la relación entre la connotación de los hiperónimos e hipónimos de los colores. No obstante, parece inevitable que entre sus valores connotados exista una relación hiponimia-hiperonimia. Sin embargo, falta una investigación sistemática que permita afirmar si puede haber otra relación o no en el caso del español y el chino. Dado que ambos pertenecen a familias lingüísticas totalmente diferentes y ambos poseen culturas milenarias, la intersección entre los valores connotados de los hiperónimos e hipónimos de los colores es un tema que merece ser investigado. Este estudio recoge una gran cantidad de unidades fraseológicas relacionadas con hiperónimos e hipónimos de los colores, seleccionados en 26 diccionarios de español y 20 diccionarios de chino respectivamente, y basándonos en estos datos realizamos un estudio comparativo. Los resultados del estudio permiten extraer las siguientes conclusiones: 1) entre los valores connotados de los hiperónimos e hipónimos de los colores, aparte de una notable presencia de relación hiponimia-hiperonimia, también hay mucha relación sinónimo y antónimo, 2) puede que un valor connotado de algún hiperónimo solo exista en un solo idioma, pero no afecta que los hipónimos en la otra lengua deriven valores hipónimos relacionados, así como también valores similares u opuestos. No cabe duda de que entre estas dos comunidades lingüísticas tan distintas coexisten similitudes y diferencias en la comprensión y el uso de los hiperónimos e hipónimos de los colores. Un análisis exhaustivo de los casos idiomáticos nos permitirá comprender mejor las similitudes y diferencias entre estos dos idiomas desde una perspectiva cognitiva. |
|---|