The Law of Abraham the Catholic: Juan Gabriel as Qur’an Translator for Martín de Figuerola and Egidio da Viterbo

[EN] The main aim of this article is to investigate the similarities between the Latin translation of the Qur’an commissioned by the Italian cardinal Egidio da Viterbo (first version, 1518) and Quranic quotations included in a treatise entitled Lumbre de fe contra el Alcorán (Valencia, 1521) authore...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores: García-Arenal, Mercedes, Starczewska, Katarzyna K.
Tipo de recurso: artículo
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2014
País:España
Institución:Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)
Repositorio:DIGITAL.CSIC. Repositorio Institucional del CSIC
OAI Identifier:oai:digital.csic.es:10261/110730
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10261/110730
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Egidio da Viterbo
Latin translation of the Qur’an
Lumbre de fe contra el Alcorán
Evangelization and Conversion of Mudejars from Aragon
Religious Polemics
Martín de Figuerola
Juan Gabriel
Ali Alayzar
Juan Andrés
Martín García
Egidio de Viterbo
Traducción latina del Corán
Evangelización y conversión de Mudéjares de Aragón
Polémica religiosa
id ES_8be4967d888af0d006bdcfcd8f074040
oai_identifier_str oai:digital.csic.es:10261/110730
network_acronym_str ES
network_name_str España
repository_id_str
spelling The Law of Abraham the Catholic: Juan Gabriel as Qur’an Translator for Martín de Figuerola and Egidio da ViterboGarcía-Arenal, MercedesStarczewska, Katarzyna K.Egidio da ViterboLatin translation of the Qur’anLumbre de fe contra el AlcoránEvangelization and Conversion of Mudejars from AragonReligious PolemicsMartín de FiguerolaJuan GabrielAli AlayzarJuan AndrésMartín GarcíaEgidio de ViterboTraducción latina del CoránLumbre de fe contra el AlcoránEvangelización y conversión de Mudéjares de AragónPolémica religiosaMartín de FiguerolaJuan GabrielMartín García[EN] The main aim of this article is to investigate the similarities between the Latin translation of the Qur’an commissioned by the Italian cardinal Egidio da Viterbo (first version, 1518) and Quranic quotations included in a treatise entitled Lumbre de fe contra el Alcorán (Valencia, 1521) authored by a Catholic preacher, Fray Johan Martín de Figuerola, in order to corroborate the hypothesis that the texts share a common author. The person regarded as the link between them is a convert from Islam to Christianity known as Juan Gabriel from Teruel, formerly Ali Alayzar. The arguments in favour of this thesis are presented, first of all, within a historical description of the circumstances and coincidences of the people involved in the production of the two translation projects; secondly, textual evidence is put forward in which correspondences, similarities and differences are highlighted and discussed. We also consider the similarities to the quotations in Juan Andrés’s Confusión o confutación del Alcorán, drawing attention to a circle of other Christian polemicists around Martín García who were all working in various ways with the Arabic Qur’an[ES] Este artículo se propone estudiar las similitudes entre la traducción latina del Corán encargada por el cardenal Egidio de Viterbo en 1518 y las citas coránicas incluidas en un tratado de polémica titulado Lumbre de fe contra el Alcorán (Valencia, 1521) escrito por un predicador, Fray Martín de Figuerola. Estas similitudes serán destacadas para corroborar la hipótesis de una autoría común a ambas traducciones en la persona de un mudéjar convertido al catolicismo, Juan Gabriel de Teruel, antes llamado Ali Alayzar. Los argumentos en favor de esta tesis se presentan primero en términos de la descripción de las circunstancias y coincidencias de las personas involucradas en ambos proyectos de traducción y en segundo lugar en las coincidencias, similitudes y características comunes a ambos textos. Consideramos también las semejanzas con las citas coránicas de Juan Andrés en su Confusión o confutación del Alcorán. De paso, atendemos al círculo de polemistas cristianos en el entorno de Martín García que estaban en las mismas fechas utilizando el Corán en árabe.Peer reviewedConsejo Superior de Investigaciones Científicas (España)Starczewska, Katarzyna K. [0000-0002-3862-1481]García-Arenal, Mercedes [0000-0001-9592-3585]Consejo Superior de Investigaciones Científicas [https://ror.org/02gfc7t72]201520152014info:eu-repo/semantics/articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501Publisher's versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://hdl.handle.net/10261/110730reponame:DIGITAL.CSIC. Repositorio Institucional del CSICinstname:Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)Inglés#PLACEHOLDER_PARENT_METADATA_VALUE#info:eu-repo/grantAgreement/EC/FP7/323326http://al-qantara.revistas.csic.es/Síinfo:eu-repo/semantics/openAccessoai:digital.csic.es:10261/1107302026-05-22T06:33:51Z
dc.title.none.fl_str_mv The Law of Abraham the Catholic: Juan Gabriel as Qur’an Translator for Martín de Figuerola and Egidio da Viterbo
title The Law of Abraham the Catholic: Juan Gabriel as Qur’an Translator for Martín de Figuerola and Egidio da Viterbo
spellingShingle The Law of Abraham the Catholic: Juan Gabriel as Qur’an Translator for Martín de Figuerola and Egidio da Viterbo
García-Arenal, Mercedes
Egidio da Viterbo
Latin translation of the Qur’an
Lumbre de fe contra el Alcorán
Evangelization and Conversion of Mudejars from Aragon
Religious Polemics
Martín de Figuerola
Juan Gabriel
Ali Alayzar
Juan Andrés
Martín García
Egidio de Viterbo
Traducción latina del Corán
Lumbre de fe contra el Alcorán
Evangelización y conversión de Mudéjares de Aragón
Polémica religiosa
Martín de Figuerola
Juan Gabriel
Martín García
title_short The Law of Abraham the Catholic: Juan Gabriel as Qur’an Translator for Martín de Figuerola and Egidio da Viterbo
title_full The Law of Abraham the Catholic: Juan Gabriel as Qur’an Translator for Martín de Figuerola and Egidio da Viterbo
title_fullStr The Law of Abraham the Catholic: Juan Gabriel as Qur’an Translator for Martín de Figuerola and Egidio da Viterbo
title_full_unstemmed The Law of Abraham the Catholic: Juan Gabriel as Qur’an Translator for Martín de Figuerola and Egidio da Viterbo
title_sort The Law of Abraham the Catholic: Juan Gabriel as Qur’an Translator for Martín de Figuerola and Egidio da Viterbo
dc.creator.none.fl_str_mv García-Arenal, Mercedes
Starczewska, Katarzyna K.
author García-Arenal, Mercedes
author_facet García-Arenal, Mercedes
Starczewska, Katarzyna K.
author_role author
author2 Starczewska, Katarzyna K.
author2_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Starczewska, Katarzyna K. [0000-0002-3862-1481]
García-Arenal, Mercedes [0000-0001-9592-3585]
Consejo Superior de Investigaciones Científicas [https://ror.org/02gfc7t72]
dc.subject.none.fl_str_mv Egidio da Viterbo
Latin translation of the Qur’an
Lumbre de fe contra el Alcorán
Evangelization and Conversion of Mudejars from Aragon
Religious Polemics
Martín de Figuerola
Juan Gabriel
Ali Alayzar
Juan Andrés
Martín García
Egidio de Viterbo
Traducción latina del Corán
Lumbre de fe contra el Alcorán
Evangelización y conversión de Mudéjares de Aragón
Polémica religiosa
Martín de Figuerola
Juan Gabriel
Martín García
topic Egidio da Viterbo
Latin translation of the Qur’an
Lumbre de fe contra el Alcorán
Evangelization and Conversion of Mudejars from Aragon
Religious Polemics
Martín de Figuerola
Juan Gabriel
Ali Alayzar
Juan Andrés
Martín García
Egidio de Viterbo
Traducción latina del Corán
Lumbre de fe contra el Alcorán
Evangelización y conversión de Mudéjares de Aragón
Polémica religiosa
Martín de Figuerola
Juan Gabriel
Martín García
description [EN] The main aim of this article is to investigate the similarities between the Latin translation of the Qur’an commissioned by the Italian cardinal Egidio da Viterbo (first version, 1518) and Quranic quotations included in a treatise entitled Lumbre de fe contra el Alcorán (Valencia, 1521) authored by a Catholic preacher, Fray Johan Martín de Figuerola, in order to corroborate the hypothesis that the texts share a common author. The person regarded as the link between them is a convert from Islam to Christianity known as Juan Gabriel from Teruel, formerly Ali Alayzar. The arguments in favour of this thesis are presented, first of all, within a historical description of the circumstances and coincidences of the people involved in the production of the two translation projects; secondly, textual evidence is put forward in which correspondences, similarities and differences are highlighted and discussed. We also consider the similarities to the quotations in Juan Andrés’s Confusión o confutación del Alcorán, drawing attention to a circle of other Christian polemicists around Martín García who were all working in various ways with the Arabic Qur’an
publishDate 2014
dc.date.none.fl_str_mv 2014
2015
2015
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
Publisher's version
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.none.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10261/110730
url http://hdl.handle.net/10261/110730
dc.language.none.fl_str_mv Inglés
language_invalid_str_mv Inglés
dc.relation.none.fl_str_mv #PLACEHOLDER_PARENT_METADATA_VALUE#
info:eu-repo/grantAgreement/EC/FP7/323326
http://al-qantara.revistas.csic.es/

dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Consejo Superior de Investigaciones Científicas (España)
publisher.none.fl_str_mv Consejo Superior de Investigaciones Científicas (España)
dc.source.none.fl_str_mv reponame:DIGITAL.CSIC. Repositorio Institucional del CSIC
instname:Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)
instname_str Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)
reponame_str DIGITAL.CSIC. Repositorio Institucional del CSIC
collection DIGITAL.CSIC. Repositorio Institucional del CSIC
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1869412859564261376
score 15.812429