El artículo en la enseñanza de ELE / Estudiantes de origen chino
[spa] Desde el punto de vista de la tipología lingüística, el chino-mandarín es uno de los idiomas más alejados del castellano, dado que en cualquier nivel de descripción gramatical presenta su peculiaridad en comparación con el español: escritura, fonética y fonología, morfología, léxico, sintaxis...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | tesis doctoral |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2012 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad de Barcelona |
| Repositorio: | Dipòsit Digital de la UB |
| OAI Identifier: | oai:diposit.ub.edu:2445/35055 |
| Acceso en línea: | https://hdl.handle.net/2445/35055 http://hdl.handle.net/10803/96120 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Articles (Lingüística) Castellà (Llengua) Lingüística aplicada Lingüística comparada Xinès Grammar, Comparative and general-Article Spanish language Chinese language Applied linguistics Comparative linguistics |
| Sumario: | [spa] Desde el punto de vista de la tipología lingüística, el chino-mandarín es uno de los idiomas más alejados del castellano, dado que en cualquier nivel de descripción gramatical presenta su peculiaridad en comparación con el español: escritura, fonética y fonología, morfología, léxico, sintaxis o semántica. En este estudio, nos concentramos en una de las diferencias que más singularizan a ambas lenguas: el artículo, una partícula totalmente desconocida para la lengua asiática. La investigación se lleva adelante con los siguientes objetivos: a). encontrar los procedimientos que emplea el chino para realizar las funciones que presenta el artículo en español; b). Obtener una visión global de la situación de conocimiento del artículo por parte de los alumnos chinos en diferentes niveles, detectar los errores más frecuentes que cometen los estudiantes y comprobar la influencia que ejerce la lengua materna en su proceso de aprendizaje a la hora de utilizar este tipo de determinantes: los errores no siempre se deben a la influencia de la L1, pero una buena parte de los errores se explican por ella. c). Describir y explicar las causas de los errores y tratarlos elaborando una propuesta pedagógica dirigida especialmente a los futuros profesores chinos de ELE. La investigación se realiza dentro de varios marcos teóricos y metodológicos: las explicaciones y síntesis del uso del artículo se hacen de acuerdo con la teoría del funcionalismo; los apartados de comparación y análisis, así como la propuesta didáctica, se apoyan en las teorías de tipología y lingüística aplicada y se emplean los métodos de análisis contrastivo y análisis de errores. Esta tesis se organiza en ocho capítulos, además de la presente introducción. Estos capítulos se estructuran en tres partes principales: una parte teórica (Aspectos Teórico-metodológicos), una parte aplicada (el análisis de errores) y una parte complementaria (Anexos y Bibliografía). |
|---|