Estudio de caso del uso del lenguaje no sexista en la traducción al español de "Assassin's Creed Odyssey"
El món dels videojocs sempre s'ha considerat com un món exclusivament masculí, un fet molt allunyat de la realitat: cada vegada hi ha més dones que juguen i per tant el llenguatge hauria de reflectir-ho. Tot i això, hi ha certa reticència o desconfiança cap a l'ús del llenguatge neutre o i...
| Autor: | |
|---|---|
| Tipo de recurso: | tesis de maestría |
| Fecha de publicación: | 2019 |
| País: | España |
| Institución: | Universitat Autònoma de Barcelona |
| Repositorio: | Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| Idioma: | español |
| OAI Identifier: | oai:ddd.uab.cat:236633 |
| Acceso en línea: | https://ddd.uab.cat/record/236633 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Traducció audiovisual Anglès Videojocs Llenguatge no-sexista Sexisme en el llenguatge Localització de videojocs Ús no sexista del llenguatge Assassin's Creed Llenguatge inclusiu Llenguatge neutre Localización de videojuegos Uso no sexista del lenguaje Lenguaje inclusivo Lenguaje neutro Video game localization Gender-neutral language Inclusive language Non-gendered language |
| id |
ES_7fbf53b2ca21831eb6cceb8a1088197e |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:ddd.uab.cat:236633 |
| network_acronym_str |
ES |
| network_name_str |
España |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Estudio de caso del uso del lenguaje no sexista en la traducción al español de "Assassin's Creed Odyssey"Piñar Amezcua, LidiaTraducció audiovisualAnglèsVideojocsVideojocsLlenguatge no-sexistaSexisme en el llenguatgeLocalització de videojocsÚs no sexista del llenguatgeAssassin's CreedLlenguatge inclusiuLlenguatge neutreLocalización de videojuegosUso no sexista del lenguajeLenguaje inclusivoLenguaje neutroVideo game localizationGender-neutral languageInclusive languageNon-gendered languageEl món dels videojocs sempre s'ha considerat com un món exclusivament masculí, un fet molt allunyat de la realitat: cada vegada hi ha més dones que juguen i per tant el llenguatge hauria de reflectir-ho. Tot i això, hi ha certa reticència o desconfiança cap a l'ús del llenguatge neutre o inclusiu, principalment per la creença que no compleix amb les normes gramaticals ja establertes. El present estudi de cas busca analitzar l'ús del llenguatge amb marca de gènere d'exemples extrets del videojoc "Assassin's Creed Odyssey", l'última entrega de la coneguda saga desenvolupada i distribuïda per Ubisoft. L'anàlisi conclou que és possible fer un ús no sexista del llenguatge sense trencar amb les normes ja establertes i ho demostra mitjançant una sèrie de propostes de millora dels exemples obtinguts del videojoc i de les xarxes socials de la saga.El mundo de los videojuegos siempre se ha considerado como un mundo exclusivamente masculino, un hecho muy alejado de la realidad: cada vez hay más mujeres que juegan y por lo tanto el lenguaje debería reflejarlo. A pesar de esto, existe cierta reticencia o desconfianza hacia el uso del lenguaje neutro o inclusivo, principalmente por la creencia de que no cumple con las normas gramaticales ya establecidas. El presente estudio de caso busca analizar el uso del lenguaje con marca de género de ejemplos extraídos del videojuego "Assassin's Creed Odyssey", la última entrega de la conocida saga desarrollada y distribuida por Ubisoft. El análisis concluye que es posible hacer un uso no sexista del lenguaje sin romper con las normas ya establecidas y lo demuestra mediante una serie de propuestas de mejora de los ejemplos obtenidos del videojuego y de las redes sociales de la saga.The video game world has always been considered a male-dominated world, something that is actually quite far from reality: the number of female gamers is in constant growth and therefore the language used in the video game industry should bespeak that. Nevertheless, some reluctance can be perceived towards the use of gender-neutral language, mainly due to the belief that it does not comply with grammatical rules. The present case study seeks to analyse the use of gendered language in the video game "Assassin's Creed Odyssey", the latest instalment of the popular saga developed and distributed by Ubisoft. The analysis concludes that it is possible to use gender-neutral language while adhering to the current grammatical rules and demonstrates that with proposals for the improvement of examples extracted from the video game and the saga's social media accounts.Universitat Autònoma de BarcelonaMangiron i Hevia, Carme 22019-01-0120192019-01-01Treball de fi de postgrauhttp://purl.org/coar/resource_type/c_bdccVoRhttp://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85info:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttps://ddd.uab.cat/record/236633reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UABinstname:Universitat Autònoma de BarcelonaEspañolspaopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre i quan aquestes es distribueixin sota la mateixa llicència que regula l'obra original i es reconegui l'autoria.https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ddd.uab.cat:2366332026-06-06T12:50:31Z |
| dc.title.none.fl_str_mv |
Estudio de caso del uso del lenguaje no sexista en la traducción al español de "Assassin's Creed Odyssey" |
| title |
Estudio de caso del uso del lenguaje no sexista en la traducción al español de "Assassin's Creed Odyssey" |
| spellingShingle |
Estudio de caso del uso del lenguaje no sexista en la traducción al español de "Assassin's Creed Odyssey" Piñar Amezcua, Lidia Traducció audiovisual Anglès Videojocs Videojocs Llenguatge no-sexista Sexisme en el llenguatge Localització de videojocs Ús no sexista del llenguatge Assassin's Creed Llenguatge inclusiu Llenguatge neutre Localización de videojuegos Uso no sexista del lenguaje Lenguaje inclusivo Lenguaje neutro Video game localization Gender-neutral language Inclusive language Non-gendered language |
| title_short |
Estudio de caso del uso del lenguaje no sexista en la traducción al español de "Assassin's Creed Odyssey" |
| title_full |
Estudio de caso del uso del lenguaje no sexista en la traducción al español de "Assassin's Creed Odyssey" |
| title_fullStr |
Estudio de caso del uso del lenguaje no sexista en la traducción al español de "Assassin's Creed Odyssey" |
| title_full_unstemmed |
Estudio de caso del uso del lenguaje no sexista en la traducción al español de "Assassin's Creed Odyssey" |
| title_sort |
Estudio de caso del uso del lenguaje no sexista en la traducción al español de "Assassin's Creed Odyssey" |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Piñar Amezcua, Lidia |
| author |
Piñar Amezcua, Lidia |
| author_facet |
Piñar Amezcua, Lidia |
| author_role |
author |
| dc.contributor.none.fl_str_mv |
Mangiron i Hevia, Carme |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
Traducció audiovisual Anglès Videojocs Videojocs Llenguatge no-sexista Sexisme en el llenguatge Localització de videojocs Ús no sexista del llenguatge Assassin's Creed Llenguatge inclusiu Llenguatge neutre Localización de videojuegos Uso no sexista del lenguaje Lenguaje inclusivo Lenguaje neutro Video game localization Gender-neutral language Inclusive language Non-gendered language |
| topic |
Traducció audiovisual Anglès Videojocs Videojocs Llenguatge no-sexista Sexisme en el llenguatge Localització de videojocs Ús no sexista del llenguatge Assassin's Creed Llenguatge inclusiu Llenguatge neutre Localización de videojuegos Uso no sexista del lenguaje Lenguaje inclusivo Lenguaje neutro Video game localization Gender-neutral language Inclusive language Non-gendered language |
| description |
El món dels videojocs sempre s'ha considerat com un món exclusivament masculí, un fet molt allunyat de la realitat: cada vegada hi ha més dones que juguen i per tant el llenguatge hauria de reflectir-ho. Tot i això, hi ha certa reticència o desconfiança cap a l'ús del llenguatge neutre o inclusiu, principalment per la creença que no compleix amb les normes gramaticals ja establertes. El present estudi de cas busca analitzar l'ús del llenguatge amb marca de gènere d'exemples extrets del videojoc "Assassin's Creed Odyssey", l'última entrega de la coneguda saga desenvolupada i distribuïda per Ubisoft. L'anàlisi conclou que és possible fer un ús no sexista del llenguatge sense trencar amb les normes ja establertes i ho demostra mitjançant una sèrie de propostes de millora dels exemples obtinguts del videojoc i de les xarxes socials de la saga. |
| publishDate |
2019 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2 2019-01-01 2019 2019-01-01 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
Treball de fi de postgrau http://purl.org/coar/resource_type/c_bdcc VoR http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 |
| dc.type.openaire.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
| format |
masterThesis |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
https://ddd.uab.cat/record/236633 |
| url |
https://ddd.uab.cat/record/236633 |
| dc.language.none.fl_str_mv |
Español spa |
| language_invalid_str_mv |
Español |
| language |
spa |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
open access http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ |
| dc.rights.openaire.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
open access http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universitat Autònoma de Barcelona |
| publisher.none.fl_str_mv |
Universitat Autònoma de Barcelona |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Dipòsit Digital de Documents de la UAB instname:Universitat Autònoma de Barcelona |
| instname_str |
Universitat Autònoma de Barcelona |
| reponame_str |
Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| collection |
Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| repository.name.fl_str_mv |
|
| repository.mail.fl_str_mv |
|
| _version_ |
1869411847418937344 |
| score |
15,300724 |