Estudio de caso del uso del lenguaje no sexista en la traducción al español de "Assassin's Creed Odyssey"
El món dels videojocs sempre s'ha considerat com un món exclusivament masculí, un fet molt allunyat de la realitat: cada vegada hi ha més dones que juguen i per tant el llenguatge hauria de reflectir-ho. Tot i això, hi ha certa reticència o desconfiança cap a l'ús del llenguatge neutre o i...
| Author: | |
|---|---|
| Format: | master thesis |
| Publication Date: | 2019 |
| Country: | España |
| Institution: | Universitat Autònoma de Barcelona |
| Repository: | Dipòsit Digital de Documents de la UAB |
| Language: | Spanish |
| OAI Identifier: | oai:ddd.uab.cat:236633 |
| Online Access: | https://ddd.uab.cat/record/236633 |
| Access Level: | Open access |
| Keyword: | Traducció audiovisual Anglès Videojocs Llenguatge no-sexista Sexisme en el llenguatge Localització de videojocs Ús no sexista del llenguatge Assassin's Creed Llenguatge inclusiu Llenguatge neutre Localización de videojuegos Uso no sexista del lenguaje Lenguaje inclusivo Lenguaje neutro Video game localization Gender-neutral language Inclusive language Non-gendered language |
| Summary: | El món dels videojocs sempre s'ha considerat com un món exclusivament masculí, un fet molt allunyat de la realitat: cada vegada hi ha més dones que juguen i per tant el llenguatge hauria de reflectir-ho. Tot i això, hi ha certa reticència o desconfiança cap a l'ús del llenguatge neutre o inclusiu, principalment per la creença que no compleix amb les normes gramaticals ja establertes. El present estudi de cas busca analitzar l'ús del llenguatge amb marca de gènere d'exemples extrets del videojoc "Assassin's Creed Odyssey", l'última entrega de la coneguda saga desenvolupada i distribuïda per Ubisoft. L'anàlisi conclou que és possible fer un ús no sexista del llenguatge sense trencar amb les normes ja establertes i ho demostra mitjançant una sèrie de propostes de millora dels exemples obtinguts del videojoc i de les xarxes socials de la saga. |
|---|