Elaboración y análisis de un glosario especializado españolchino de las reglas de juego de fútbol

Aquesta investigació té com a objectiu principal explorar les unitats terminològiques en l’àmbit normatiu futbolístic i identificar els punts contrastius entre les combinacions terminològiques (espanyol – xinès). De la mateixa manera, ofereix un estudi terminològic contrastiu de les unitats terminol...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor: Zhang, Tianqi
Tipo de recurso: tesis doctoral
Estado:Versión publicada
Fecha de publicación:2022
País:España
Institución:CBUC, CESCA
Repositorio:TDR. Tesis Doctorales en Red
OAI Identifier:oai:www.tdx.cat:10803/674971
Acceso en línea:http://hdl.handle.net/10803/674971
Access Level:acceso abierto
Palabra clave:Col·locacions terminològiques
Colocaciones terminológicas
Terminological collocations
Extracció terminològica
Extracción terminológica
Terminological extraction
Traducció especialitzada
Traducción especializada
Specialized translation
Ciències Humanes
00
Descripción
Sumario:Aquesta investigació té com a objectiu principal explorar les unitats terminològiques en l’àmbit normatiu futbolístic i identificar els punts contrastius entre les combinacions terminològiques (espanyol – xinès). De la mateixa manera, ofereix un estudi terminològic contrastiu de les unitats terminològiques on s’han detallat els diferents comportaments de les unitats terminològiques en xinès. A través d’aquesta recerca es pot optimitzar l’activitat traductora especialitzada en l’àmbit futbolístic i també suposa una gran ajuda en la cerca d’unitats terminològiques futbolístiques en xinès per a la lingüística computacional i la lingüística de corpus, ambdues branques de la Intel·ligència artificial. Per assolir l’objectiu s’ha dissenyat un procés de treball on una mostra de text anglès-espanyol-xinès especialitzada en l’àmbit futbolístic ha estat processat amb l’eina Sketch Engine. S’ha fet servir una metodologia híbrida semi-automàtica on primerament s’ha avaluat l’eficiència de l’extracció automàtica de Sketch Engine de les unitats terminològiques en espanyol. En segon lloc, després de verificar els candidats a termes en espanyol, s’han identificat els equivalents en la traducció xinesa i s’han categoritzat els punts contrastius identificats a les unitats terminològiques en xinès. Finalment, s’han proposat solucions per establir els equivalents de les unitats terminològiques en xinès a l’activitat traductora a l’àmbit normatiu futbolístic. Una contribució important d’aquesta tesi és la tipologia de les estratègies de compleció de les unitats terminològiques a l’activitat traductora. S’ha demostrat que el nivell de l’especialització s’eleva després de completar-se les unitats que han patit elisions a causa de l’economia del llenguatge, i per tant facilita no només l’activitat traductora, sinó també la gestió documental a partir de termes específics propis de cada camp i no ambigus.