Fraseología de las emociones: traducción, potencial pragmático y tratamiento lexicográfico
[ES] En este trabajo dedicamos un primer apartado al estado de la cuestión, con referencias a los trabajos más relevantes sobre la fraseología de las emociones. Posteriormente, se ofrece una definición de las emociones en el contexto fraseológico y se realiza una clasificación de los fraseologismos...
| Autores: | , |
|---|---|
| Tipo de recurso: | capítulo de libro |
| Estado: | Versión publicada |
| Fecha de publicación: | 2020 |
| País: | España |
| Institución: | Universidad de Salamanca (USAL) |
| Repositorio: | GREDOS. Repositorio Institucional de la Universidad de Salamanca |
| OAI Identifier: | oai:gredos.usal.es:10366/156730 |
| Acceso en línea: | http://hdl.handle.net/10366/156730 |
| Access Level: | acceso abierto |
| Palabra clave: | Traducción fraseología de las emociones semántica pragmática Translation Phraseology of emotions Semantics Pragmatics 5701.12 Traducción |
| id |
ES_79ba40480dfd5ce2be84d14d81de60c1 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:gredos.usal.es:10366/156730 |
| network_acronym_str |
ES |
| network_name_str |
España |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Fraseología de las emociones: traducción, potencial pragmático y tratamiento lexicográficoMellado Blanco, CarmenRecio Ariza, María ÁngelesTraducciónfraseología de las emocionessemánticapragmáticaTranslationPhraseology of emotionsSemanticsPragmatics5701.12 Traducción[ES] En este trabajo dedicamos un primer apartado al estado de la cuestión, con referencias a los trabajos más relevantes sobre la fraseología de las emociones. Posteriormente, se ofrece una definición de las emociones en el contexto fraseológico y se realiza una clasificación de los fraseologismos relacionados con el fenómeno de las emociones. El tema de las emociones se orienta en este trabajo no desde el punto de vista del objeto denotado (las emociones humanas), sino desde una perspectiva del significado fraseológico, ya que los fraseologismos idiomáticos se caracterizan precisamente por su fuerte dosis de expresividad y su componente valorativo. En un tercer apartado pasamos al tratamiento de estas unidades en traducción y al papel de los rasgos semántico-pragmáticos que subyacen a este tipo de fraseologismos. En el cuarto bloque se analiza el componente "emocional-valorativo" del significado fraseológico, que es el que incluye las connotacopmes, la emocionalidad del hablante, su postura ante el contenido proposicional y su intencionalidad en forma de actos ilocutivos. Por último, cerramos el trabajo con una presentación de nuestro modelo lexicográfico de descripción del significado pragmático, creado en el seno del proyecto FRASESPAL, a lo que le sigue un pequeño balance final.Comares202420242020info:eu-repo/semantics/bookPartinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10366/156730reponame:GREDOS. Repositorio Institucional de la Universidad de Salamancainstname:Universidad de Salamanca (USAL)EspañolAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacionalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:gredos.usal.es:10366/1567302026-06-07T06:28:51Z |
| dc.title.none.fl_str_mv |
Fraseología de las emociones: traducción, potencial pragmático y tratamiento lexicográfico |
| title |
Fraseología de las emociones: traducción, potencial pragmático y tratamiento lexicográfico |
| spellingShingle |
Fraseología de las emociones: traducción, potencial pragmático y tratamiento lexicográfico Mellado Blanco, Carmen Traducción fraseología de las emociones semántica pragmática Translation Phraseology of emotions Semantics Pragmatics 5701.12 Traducción |
| title_short |
Fraseología de las emociones: traducción, potencial pragmático y tratamiento lexicográfico |
| title_full |
Fraseología de las emociones: traducción, potencial pragmático y tratamiento lexicográfico |
| title_fullStr |
Fraseología de las emociones: traducción, potencial pragmático y tratamiento lexicográfico |
| title_full_unstemmed |
Fraseología de las emociones: traducción, potencial pragmático y tratamiento lexicográfico |
| title_sort |
Fraseología de las emociones: traducción, potencial pragmático y tratamiento lexicográfico |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Mellado Blanco, Carmen Recio Ariza, María Ángeles |
| author |
Mellado Blanco, Carmen |
| author_facet |
Mellado Blanco, Carmen Recio Ariza, María Ángeles |
| author_role |
author |
| author2 |
Recio Ariza, María Ángeles |
| author2_role |
author |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
Traducción fraseología de las emociones semántica pragmática Translation Phraseology of emotions Semantics Pragmatics 5701.12 Traducción |
| topic |
Traducción fraseología de las emociones semántica pragmática Translation Phraseology of emotions Semantics Pragmatics 5701.12 Traducción |
| description |
[ES] En este trabajo dedicamos un primer apartado al estado de la cuestión, con referencias a los trabajos más relevantes sobre la fraseología de las emociones. Posteriormente, se ofrece una definición de las emociones en el contexto fraseológico y se realiza una clasificación de los fraseologismos relacionados con el fenómeno de las emociones. El tema de las emociones se orienta en este trabajo no desde el punto de vista del objeto denotado (las emociones humanas), sino desde una perspectiva del significado fraseológico, ya que los fraseologismos idiomáticos se caracterizan precisamente por su fuerte dosis de expresividad y su componente valorativo. En un tercer apartado pasamos al tratamiento de estas unidades en traducción y al papel de los rasgos semántico-pragmáticos que subyacen a este tipo de fraseologismos. En el cuarto bloque se analiza el componente "emocional-valorativo" del significado fraseológico, que es el que incluye las connotacopmes, la emocionalidad del hablante, su postura ante el contenido proposicional y su intencionalidad en forma de actos ilocutivos. Por último, cerramos el trabajo con una presentación de nuestro modelo lexicográfico de descripción del significado pragmático, creado en el seno del proyecto FRASESPAL, a lo que le sigue un pequeño balance final. |
| publishDate |
2020 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2020 2024 2024 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bookPart info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| format |
bookPart |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10366/156730 |
| url |
http://hdl.handle.net/10366/156730 |
| dc.language.none.fl_str_mv |
Español |
| language_invalid_str_mv |
Español |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ info:eu-repo/semantics/openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Comares |
| publisher.none.fl_str_mv |
Comares |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:GREDOS. Repositorio Institucional de la Universidad de Salamanca instname:Universidad de Salamanca (USAL) |
| instname_str |
Universidad de Salamanca (USAL) |
| reponame_str |
GREDOS. Repositorio Institucional de la Universidad de Salamanca |
| collection |
GREDOS. Repositorio Institucional de la Universidad de Salamanca |
| repository.name.fl_str_mv |
|
| repository.mail.fl_str_mv |
|
| _version_ |
1869411371353899008 |
| score |
15,300724 |