Sobre la interferencia léxica: patrones léxicos en el uso de una segunda lengua

El propósito de este artículo es poner de relieve algunas de las modificaciones en los usos léxicos de los bilingües catalán/español cuando interactúan en esa segunda lengua. Para ello partimos del análisis cualitativo de un corpus de lengua oral recogido en la ciudad de Lleida en el marco del Proye...

Full description

Bibliographic Details
Author: Casanovas Catalá, Montserrat
Format: article
Status:Published version
Publication Date:2004
Country:España
Institution:Universidad de La Laguna (ULL)
Repository:RIULL. Repositorio Institucional de la Universidad de La Laguna
OAI Identifier:oai:riull.ull.es:915/19512
Online Access:http://riull.ull.es/xmlui/handle/915/19512
Access Level:Open access
Keyword:sociolingüística
contacto de lenguas
interferencia
léxico
Description
Summary:El propósito de este artículo es poner de relieve algunas de las modificaciones en los usos léxicos de los bilingües catalán/español cuando interactúan en esa segunda lengua. Para ello partimos del análisis cualitativo de un corpus de lengua oral recogido en la ciudad de Lleida en el marco del Proyecto para el Estudio Sociolingüístico del Español de España y América (PRESEEA), dirigido por el profesor F. Moreno Fernández. Dicho análisis nos permite observar que el contacto de lenguas modifica los patrones léxicos empleados en la comunidad y genera cuatro tipos de relaciones léxicas novedosas: préstamos, transferencias semánticas, cambios en el entorno de uso o registro y calcos.