La comunicación intercultural en el sistema público de salud mental en España
The access to public information is a democratic right that is not just for people who can communicate effectively within their dominant culture but for all citizens, thus it must be available and accessible to all. However, linguistic and cultural difficulties regarding the access and use of public...
| Author: | |
|---|---|
| Format: | article |
| Publication Date: | 2023 |
| Country: | España |
| Institution: | Universidad de Alcalá (UAH) |
| Repository: | e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá |
| Language: | Spanish |
| OAI Identifier: | oai:ebuah.uah.es:10017/60216 |
| Online Access: | http://hdl.handle.net/10017/60216 https://dx.doi.org/10.7764/onomazein.ne13.02 |
| Access Level: | Open access |
| Keyword: | Traducción Interpretación Mediación intercultural Servicios públicos Salud mental Translation Interpreting Intercultural mediation Public services Mental healthcare Filología Philology |
| id |
ES_61f3fbc129f8d4ac706c3c8ebef0d236 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:ebuah.uah.es:10017/60216 |
| network_acronym_str |
ES |
| network_name_str |
España |
| repository_id_str |
|
| spelling |
La comunicación intercultural en el sistema público de salud mental en EspañaPena Díaz, María Carmen|||0000-0002-2329-756XTraducciónInterpretaciónMediación interculturalServicios públicosSalud mentalTranslationInterpretingIntercultural mediationPublic servicesMental healthcareFilologíaPhilologyThe access to public information is a democratic right that is not just for people who can communicate effectively within their dominant culture but for all citizens, thus it must be available and accessible to all. However, linguistic and cultural difficulties regarding the access and use of public services, as well as communication facilitation at all levels are problems which have not yet been tackled by authorities in Spain. The services currently used to tend to communication-related needs between the non-Spanish speaking population and healthcare professionals are not completely effective in Spanish hospitals, and most medical professionals will explain that, in their consultations with migrants who do not speak Spanish, they ask them to bring along a family member or friend who speaks Spanish. Concerning mental health—an area in which communication is of the utmost importance and treatment very frequently involves therapy and, thus, communication between the health provider and the patient—, language and cultural barriers often create further obstacles for an adequate treatment. This paper will present the results of a narrative inquiry of a sample of mental health clinicians on their perceptions and experiences when working with non-Spanish speaking patients.The access to public information is a democratic right that is not just for people who can communicate effectively within their dominant culture but for all citizens, thus it must be available and accessible to all. However, linguistic and cultural difficulties regarding the access and use of public services, as well as communication facilitation at all levels are problems which have not yet been tackled by authorities in Spain. The services currently used to tend to communication-related needs between the non-Spanish speaking population and healthcare professionals are not completely effective in Spanish hospitals, and most medical professionals will explain that, in their consultations with migrants who do not speak Spanish, they ask them to bring along a family member or friend who speaks Spanish. Concerning mental health—an area in which communication is of the utmost importance and treatment very frequently involves therapy and, thus, communication between the health provider and the patient—, language and cultural barriers often create further obstacles for an adequate treatment. This paper will present the results of a narrative inquiry of a sample of mental health clinicians on their perceptions and experiences when working with non-Spanish speaking patients.20232023-01-01journal articlehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501NAhttp://purl.org/coar/version/c_be7fb7dd8ff6fe43info:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10017/60216https://dx.doi.org/10.7764/onomazein.ne13.02reponame:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcaláinstname:Universidad de Alcalá (UAH)Españolspaopen accesshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/info:eu-repo/semantics/openAccessoai:ebuah.uah.es:10017/602162026-06-18T11:13:07Z |
| dc.title.none.fl_str_mv |
La comunicación intercultural en el sistema público de salud mental en España |
| title |
La comunicación intercultural en el sistema público de salud mental en España |
| spellingShingle |
La comunicación intercultural en el sistema público de salud mental en España Pena Díaz, María Carmen|||0000-0002-2329-756X Traducción Interpretación Mediación intercultural Servicios públicos Salud mental Translation Interpreting Intercultural mediation Public services Mental healthcare Filología Philology |
| title_short |
La comunicación intercultural en el sistema público de salud mental en España |
| title_full |
La comunicación intercultural en el sistema público de salud mental en España |
| title_fullStr |
La comunicación intercultural en el sistema público de salud mental en España |
| title_full_unstemmed |
La comunicación intercultural en el sistema público de salud mental en España |
| title_sort |
La comunicación intercultural en el sistema público de salud mental en España |
| dc.creator.none.fl_str_mv |
Pena Díaz, María Carmen|||0000-0002-2329-756X |
| author |
Pena Díaz, María Carmen|||0000-0002-2329-756X |
| author_facet |
Pena Díaz, María Carmen|||0000-0002-2329-756X |
| author_role |
author |
| dc.subject.none.fl_str_mv |
Traducción Interpretación Mediación intercultural Servicios públicos Salud mental Translation Interpreting Intercultural mediation Public services Mental healthcare Filología Philology |
| topic |
Traducción Interpretación Mediación intercultural Servicios públicos Salud mental Translation Interpreting Intercultural mediation Public services Mental healthcare Filología Philology |
| description |
The access to public information is a democratic right that is not just for people who can communicate effectively within their dominant culture but for all citizens, thus it must be available and accessible to all. However, linguistic and cultural difficulties regarding the access and use of public services, as well as communication facilitation at all levels are problems which have not yet been tackled by authorities in Spain. The services currently used to tend to communication-related needs between the non-Spanish speaking population and healthcare professionals are not completely effective in Spanish hospitals, and most medical professionals will explain that, in their consultations with migrants who do not speak Spanish, they ask them to bring along a family member or friend who speaks Spanish. Concerning mental health—an area in which communication is of the utmost importance and treatment very frequently involves therapy and, thus, communication between the health provider and the patient—, language and cultural barriers often create further obstacles for an adequate treatment. This paper will present the results of a narrative inquiry of a sample of mental health clinicians on their perceptions and experiences when working with non-Spanish speaking patients. |
| publishDate |
2023 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2023 2023-01-01 |
| dc.type.none.fl_str_mv |
journal article http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 NA http://purl.org/coar/version/c_be7fb7dd8ff6fe43 |
| dc.type.openaire.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
| format |
article |
| dc.identifier.none.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10017/60216 https://dx.doi.org/10.7764/onomazein.ne13.02 |
| url |
http://hdl.handle.net/10017/60216 https://dx.doi.org/10.7764/onomazein.ne13.02 |
| dc.language.none.fl_str_mv |
Español spa |
| language_invalid_str_mv |
Español |
| language |
spa |
| dc.rights.none.fl_str_mv |
open access http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
| dc.rights.openaire.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| rights_invalid_str_mv |
open access http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá instname:Universidad de Alcalá (UAH) |
| instname_str |
Universidad de Alcalá (UAH) |
| reponame_str |
e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá |
| collection |
e_Buah Biblioteca Digital Universidad de Alcalá |
| repository.name.fl_str_mv |
|
| repository.mail.fl_str_mv |
|
| _version_ |
1869409458438799360 |
| score |
15,301603 |